1 00:00:25,500 --> 00:00:28,200 postanak.com 1 00:02:45,000 --> 00:02:47,300 Dame i gospodo, dobrodošli! 2 00:02:47,300 --> 00:02:48,900 Moje je posebno zadovoljstvo 3 00:02:48,900 --> 00:02:50,500 predstaviti covjeka koji je priznat- 4 00:02:50,500 --> 00:02:53,500 Borba oko evolucije je samo okršaj 5 00:02:53,500 --> 00:02:55,100 u mnogo vecem ratu. 6 00:02:56,900 --> 00:03:01,600 Znanost nema koristi od hipoteze o Bogu. 7 00:03:03,300 --> 00:03:06,200 Zapitajte se što nam je dao inteligentan dizajn? Ništa. 8 00:03:08,500 --> 00:03:11,900 Ne možemo prihvatiti inteligentan dizajn 9 00:03:11,900 --> 00:03:15,200 kao alternativu znanstvenoj teoriji. 10 00:03:15,200 --> 00:03:21,396 Oni nikad nece prihvatiti to da mi imamo bolji argument.Oni nas samo gnjave i trate naše vrijeme. 11 00:03:24,100 --> 00:03:28,400 Spiker: ...Raznolikost tema, od ekonomije, gradanskih prava, 12 00:03:28,400 --> 00:03:30,700 kako ne upropastiti život u deset jednostavnih koraka. 13 00:03:30,700 --> 00:03:33,400 Danas, Ben govori o temi 14 00:03:33,400 --> 00:03:37,000 koja mu je postala vrlo važna proteklih godina. 15 00:03:37,000 --> 00:03:40,400 Ben je bio oduvijek vatreni pristaša znanosti, 16 00:03:40,400 --> 00:03:42,800 u posljednje vrijeme je primjetio alarmantni trend 17 00:03:42,800 --> 00:03:44,500 u znanstvenoj ustanovi 18 00:03:44,500 --> 00:03:46,600 koji bi mogao imati grozne posljedice 19 00:03:46,600 --> 00:03:47,700 za svakog amerikanca. 20 00:03:49,000 --> 00:03:50,500 Bez dodatnih teškoca, 21 00:03:50,500 --> 00:03:52,600 molim vas da mi se pridružite u davanju tople dobrodošlice 22 00:03:52,600 --> 00:03:54,200 gosp. Bena Stein-u. 23 00:03:58,500 --> 00:04:00,000 Ben stein: hvala. 24 00:04:00,000 --> 00:04:03,700 Hvala vam puno. Hvala vam, vrlo, vrlo mnogo. Hvala. 25 00:04:03,700 --> 00:04:06,100 Hvala vam jako puno, svima. 26 00:04:06,100 --> 00:04:08,400 Hvala ti jako puno, Gangstas. 27 00:04:08,400 --> 00:04:09,800 Hvala vrlo, vrlo puno. 28 00:04:13,100 --> 00:04:15,200 Sloboda je bit Amerike. 29 00:04:15,200 --> 00:04:18,200 Govorimo o slobodi govora, 30 00:04:18,200 --> 00:04:20,000 slobodi okupljanja, 31 00:04:20,000 --> 00:04:24,100 slobodi od straha, slobodi religije. 32 00:04:24,100 --> 00:04:25,400 Martin Luther King je rekao: 33 00:04:25,400 --> 00:04:28,100 "Amerika je u osnovi san," 34 00:04:28,100 --> 00:04:31,500 rekao je da je to san slobode i jednakosti. 35 00:04:31,500 --> 00:04:33,900 Sloboda je put do jednakosti. 36 00:04:33,900 --> 00:04:37,900 A Amerika jednostavno ne bi bila Amerika bez slobode. 37 00:04:37,900 --> 00:04:40,300 U svakom prijelomnom trenutku u našoj povijesti, 38 00:04:40,300 --> 00:04:44,100 odluka se uvijek odnosila na slobodu. 39 00:04:44,100 --> 00:04:46,800 Sloboda je ono što cini zemljom mocnom. 40 00:04:46,800 --> 00:04:51,400 Sloboda nam je dozvolila da stvaramo, istražujemo, 41 00:04:51,400 --> 00:04:55,400 da prevladamo svaki izazov s kojim smo se suocili kao nacija. 42 00:04:55,400 --> 00:04:59,500 Ali zamislite da se nam te slobode oduzmu. 43 00:04:59,500 --> 00:05:02,900 Gdje bismo bili? Što bismo izgubili? 44 00:05:02,900 --> 00:05:06,800 Pa, nažalost, ne moram si to više zamisliti. 45 00:05:06,800 --> 00:05:07,700 To se dogada. 46 00:05:07,700 --> 00:05:09,200 Gubimo našu slobodu 47 00:05:09,200 --> 00:05:12,100 u jednom od najvažnijih sektora društva 48 00:05:12,100 --> 00:05:13,900 u znanosti. 49 00:05:13,900 --> 00:05:15,300 Oduvijek sam pretpostavljao 50 00:05:15,300 --> 00:05:18,000 sa su znanstvenici oduvijek bili slobodni postaviti bilo koje pitanje 51 00:05:18,000 --> 00:05:20,100 da istražuju bilo koje pitanje 52 00:05:20,100 --> 00:05:22,500 bez straha od odmazde. 53 00:05:22,500 --> 00:05:25,300 Ali nedavno sam otkrio 54 00:05:25,300 --> 00:05:27,100 da se to ne dogada. 55 00:05:27,100 --> 00:05:29,400 Sve je pocelo kad sam sreo 56 00:05:29,400 --> 00:05:32,100 evolucijskog biologa Richarda Sternberga. 57 00:05:32,100 --> 00:05:33,700 u Washington D.C.-u. 58 00:05:33,700 --> 00:05:35,700 Njegov život je bio skoro uništen 59 00:05:35,700 --> 00:05:37,700 kad se odvojio od "veselog društva" 60 00:05:37,700 --> 00:05:40,300 radeci kao urednik znanstvenog casopisa 61 00:05:40,300 --> 00:05:42,000 koji je udružen s otmjenim 62 00:05:42,000 --> 00:05:45,500 Smithsonian muzejem prirodne povijesti. 63 00:05:45,500 --> 00:05:47,200 Vaš ured je bio tamo? 64 00:05:47,200 --> 00:05:48,200 To je tocno. 65 00:05:48,200 --> 00:05:50,000 Ovo ovdje je zapadno krilo. 66 00:05:50,000 --> 00:05:51,800 Tocno ispred nas je zapadno krilo, 67 00:05:51,800 --> 00:05:53,300 prirodoslovno povijesnog muzeja. 68 00:05:53,300 --> 00:05:54,700 Pa sada više nisi tamo 69 00:05:54,700 --> 00:05:56,000 zato što si bio zlocest decko. 70 00:05:56,000 --> 00:05:57,800 Ne, nisam. Bio sam prognan. 71 00:05:57,800 --> 00:05:59,100 Bio si zlocest decko. 72 00:05:59,100 --> 00:06:03,200 Ispitivao si postojecu silu. 73 00:06:06,900 --> 00:06:09,800 Što je bio dr. Sternbergs-ov zlocin? 74 00:06:09,800 --> 00:06:13,100 Usudio se objaviti dr. Stephen Meyer-ov clanak 75 00:06:13,100 --> 00:06:14,400 a on je jedan od vodecih svjetlila 76 00:06:14,400 --> 00:06:16,700 pokreta inteligentnog dizajna. 77 00:06:16,700 --> 00:06:19,600 Papir je zapalio vatrenu oluju rasprava 78 00:06:19,600 --> 00:06:22,300 samo zato što je predložio inteligentni dizajn 79 00:06:22,300 --> 00:06:25,500 koji bi možda mogao objasniti kako je zapoceo život. 80 00:06:25,500 --> 00:06:28,800 Kao rezultat, dr. Sternberg izgubio je svoj ured, 81 00:06:28,800 --> 00:06:31,900 njegova politicka i religijska uvjerenja su bila istraživana, 82 00:06:31,900 --> 00:06:34,400 i bio je prisiljen da da ostavku. 83 00:06:34,400 --> 00:06:35,900 Preispitivanje darwinizma 84 00:06:35,900 --> 00:06:39,900 su mnogima bila prevelik zalogaj. 85 00:06:39,900 --> 00:06:43,000 Spominjanje inteligentnog dizajna 86 00:06:43,000 --> 00:06:47,400 koji se pojavljuje na kraju stranice je bilo previše. 87 00:06:47,400 --> 00:06:51,000 I mislim da zagovaraci inteligentnog dizajna 88 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 podižu velik broj vrlo važnih pitanja. 89 00:06:54,000 --> 00:06:56,100 I htio si doci do tih pitanja, 90 00:06:56,100 --> 00:06:57,300 iznjeti ih i raspravljati o njima. 91 00:06:57,300 --> 00:06:59,200 Staviti ih na stol. -Staviti ih na stol 92 00:06:59,200 --> 00:07:02,500 Ljudi su bili tako ljuti. 93 00:07:02,500 --> 00:07:04,800 Bili su tako ljuti da ste mogli vidjeti 94 00:07:04,800 --> 00:07:06,700 njihove fizicke emocionalne reakcije. 95 00:07:06,700 --> 00:07:08,100 Vau! 96 00:07:08,100 --> 00:07:10,400 Govorili su 97 00:07:10,400 --> 00:07:14,700 da je Stephen c. Meyer vrlo poznati kršcanin, 98 00:07:14,700 --> 00:07:17,800 da je Stephen c. Meyer zagovornik inteligentnog dizajna, 99 00:07:17,800 --> 00:07:20,200 da je Stephen c. Meyer republikanac. 100 00:07:20,200 --> 00:07:21,900 To je sve bilo sudeno u smislu 101 00:07:21,900 --> 00:07:25,000 religije, politike i sociologije. 102 00:07:25,000 --> 00:07:28,400 Nacin na koji je predsjednik uprave iznio 103 00:07:28,400 --> 00:07:32,900 je taj što se na mene gledalo kao na intelektualnog terorista. 104 00:07:32,900 --> 00:07:33,900 Terorist? 105 00:07:33,900 --> 00:07:37,870 Zbog davanja teme 106 00:07:38,200 --> 00:07:44,100 inteligentnog dizajna ograniceno mi je povjerenje. 107 00:07:44,100 --> 00:07:46,700 Ono što se dogodilo dr. Sternbergu je bilo užasno, 108 00:07:46,700 --> 00:07:48,800 ali to je sigurno bio samo izolirani slucaj. 109 00:07:48,800 --> 00:07:50,500 Još uvijek sam bio vrlo skeptican, 110 00:07:50,500 --> 00:07:52,800 pa sam naravno to provjerio kod vrha 111 00:07:52,800 --> 00:07:55,100 skeptickog društva, Michael Shermera. 112 00:07:55,100 --> 00:07:58,600 Tako da ne mogu dokazati da Bog ne postoji, 113 00:07:58,600 --> 00:08:00,500 ili Jahve u vašem slucaju, 114 00:08:00,500 --> 00:08:03,500 isto tako kao što ne mogu dokazati da ne postoji Isis, Zeus, 115 00:08:03,500 --> 00:08:06,800 Apollo, Brahma, Ganesha, Mithras, Allah, 116 00:08:06,800 --> 00:08:09,300 ili letece špageti cudovište. 117 00:08:09,300 --> 00:08:11,000 I razmislite o samo jednoj stvari: 118 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Zašto bi izvanzemaljici izgledali ovako? 119 00:08:13,000 --> 00:08:15,300 - To su dvonošci-- - King:tko je nacrtao to ? 120 00:08:17,000 --> 00:08:19,700 Shermer: skepticizam... nije stanje koje zauzimaš. 121 00:08:19,700 --> 00:08:21,800 to je samo pristup tvrdnjama. 122 00:08:21,800 --> 00:08:25,800 To se zove "granica znanosti": gdje se smisao sastaje s gluposti. 123 00:08:25,800 --> 00:08:27,700 Da li je inteligentni dizajn glupost? 124 00:08:27,700 --> 00:08:29,700 Pa, nije dokazano, 125 00:08:29,700 --> 00:08:31,300 tako da je u tom smislu glupost. 126 00:08:31,300 --> 00:08:33,900 Pa bi ga stavio u vrstu zasjenjenih podrucja 127 00:08:33,900 --> 00:08:36,700 izmedu dobre, prosjecne znanosti i totalne gluposti. 128 00:08:36,700 --> 00:08:40,500 Znate, to je oko tri cetvrtine puta do podrucja gluposti. 129 00:08:41,900 --> 00:08:43,500 Stein: ali ti ipak misliš da, 130 00:08:43,500 --> 00:08:45,200 bi ljudima trebalo biti dozvoljeno da govore 131 00:08:45,200 --> 00:08:46,400 i izdaju novine o tome? 132 00:08:46,400 --> 00:08:48,900 Oni su slobodni da pišu, izdaju i da ih se cuje 133 00:08:48,900 --> 00:08:50,400 u javnosti i da idu na konferencije 134 00:08:50,400 --> 00:08:52,100 baš kao što to i svi ostali cine. 135 00:08:52,100 --> 00:08:55,300 Što ako osoba objavi nešto, ili kaže, na Smithsonijanu 136 00:08:55,300 --> 00:08:59,000 u korist inteligentnog dizajna i izgubi posao zbog toga? 137 00:08:59,000 --> 00:09:03,600 Mislim, bilo je strogo provjereno, pregledano i izdano 138 00:09:03,600 --> 00:09:05,700 i svejedno je ostao bez posla. 139 00:09:05,700 --> 00:09:07,100 Što s tom situacijom? 140 00:09:07,100 --> 00:09:09,200 Pa...mislim da se u toj specificnoj situaciji, 141 00:09:09,200 --> 00:09:10,400 nešto drugo dogodilo. 142 00:09:10,400 --> 00:09:12,000 što se dogodilo? Ne znam. 143 00:09:12,000 --> 00:09:13,900 Mislim, ne znam, zato što ne znam, 144 00:09:13,900 --> 00:09:16,200 ali mislim da se trebalo nešto dogoditi. 145 00:09:16,200 --> 00:09:18,200 Ljude se ne otpušta zbog toga samo tako. 146 00:09:18,200 --> 00:09:20,400 Morate podvuci rukave, ici na posao, 147 00:09:20,400 --> 00:09:22,200 raditi istraživanja, dobivati potpore, 148 00:09:22,200 --> 00:09:24,100 dobivati podatke, objavljivati, 149 00:09:24,100 --> 00:09:25,400 dati sve od sebe, 150 00:09:25,400 --> 00:09:27,400 I tako se vaše teorije poducavaju-- 151 00:09:27,400 --> 00:09:29,500 Što ako se trudiš i trudiš i podvuceš rukave 152 00:09:29,500 --> 00:09:31,100 ideš na posao, ubijaš se od posla, 153 00:09:31,100 --> 00:09:33,000 i tada ti kažu, ''otpustit cemo te'' 154 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 ako samo spomeneš rijec inteligentni dizajn? 155 00:09:35,000 --> 00:09:37,800 Ne mislim da se to dogodilo. Gdje se to dogada? 156 00:09:37,800 --> 00:09:39,900 Pripovjedac: univerzitet George Mason. 157 00:09:39,900 --> 00:09:41,800 U svojoj 50-godišnjoj povijesti, 158 00:09:41,800 --> 00:09:44,100 naša misija ostala je jasna 159 00:09:44,100 --> 00:09:46,700 da pripremimo raznolike populacije studenata 160 00:09:46,700 --> 00:09:49,000 da misle i rastu 161 00:09:49,000 --> 00:09:52,400 u klimi raspuštene akademske slobode. 162 00:09:53,900 --> 00:09:56,800 Stein: nakon što je Dr. Caroline Croker jednostavno spomenula 163 00:09:56,800 --> 00:09:59,600 inteligentni dizajn na njenom satu biologije 164 00:09:59,600 --> 00:10:01,300 na George Mason univerzitetu, 165 00:10:01,300 --> 00:10:05,600 njezina obecavajuca akademska karijera je došla do naglog kraja. 166 00:10:05,600 --> 00:10:08,100 Moj nadredeni me pozvao u svoj ured. 167 00:10:08,100 --> 00:10:11,100 Rekao je, ''kaznit cu te cu te 168 00:10:11,100 --> 00:10:13,000 zbog ucenja kreacionizma.'' 169 00:10:13,000 --> 00:10:15,200 Rekla sam, ''Spomenula sam inteligentni dizajn 170 00:10:15,200 --> 00:10:16,300 na nekoliko slajdova, 171 00:10:16,300 --> 00:10:18,600 ali nisam poducavala kreacionizam.'' 172 00:10:18,600 --> 00:10:20,600 Rekao je, ''usprkos tome, treba te kazniti.'' 173 00:10:20,600 --> 00:10:24,000 I na kraju semestra, izgubila sam posao. 174 00:10:24,000 --> 00:10:26,300 Ne samo da je ova vrlo voljena profesorica 175 00:10:26,300 --> 00:10:28,300 izgubila posao na George Mason-u 176 00:10:28,300 --> 00:10:30,800 odjednom se našla na crnoj listi, 177 00:10:30,800 --> 00:10:33,700 i nije mogla dobiti posao nigdje. 178 00:10:33,700 --> 00:10:36,300 Kada sam bila na razgovoru za posao, 179 00:10:36,300 --> 00:10:38,500 bilo bi mi obicno ponudeno obilježeno mjesto. 180 00:10:38,500 --> 00:10:40,800 Otkad se to dogodilo 181 00:10:40,800 --> 00:10:44,500 i otkad ljudi mogu odgooglati moje ime, 182 00:10:44,500 --> 00:10:47,400 doznajem da kad šaljem uvjerenja, 183 00:10:47,400 --> 00:10:50,200 dobivam razgovore,dobivam mnogo razgovora o zaposlenju-- 184 00:10:50,200 --> 00:10:52,900 ali nikad mi se ne ponudi posao. 185 00:10:52,900 --> 00:10:54,800 Ne govorim im o mojemu 186 00:10:54,800 --> 00:10:57,000 o mojemu, uh, ''znanstvenom grijehu''. 187 00:10:59,100 --> 00:11:04,900 Samo sam se trudila poucavati ono za što se univerzitet zalaže, 188 00:11:04,900 --> 00:11:06,300 a to je akademska sloboda. 189 00:11:08,500 --> 00:11:10,900 Egnor: ne postoji ništa što bi se trebalo uciti u neurokirurgiji 190 00:11:10,900 --> 00:11:14,300 što bi bilo pretpostavljanjem slucajnog podrijetla 191 00:11:14,300 --> 00:11:16,900 na dijelovima mozga na kojima radimo. 192 00:11:16,900 --> 00:11:18,900 Stein: nisu to bili samo biolozi 193 00:11:18,900 --> 00:11:21,400 koji su osjecali gnjev darwinista. 194 00:11:21,400 --> 00:11:23,800 Kad je neurokirurg Michael Egnor 195 00:11:23,800 --> 00:11:25,700 napisao esej ucenicima srednje škole 196 00:11:25,700 --> 00:11:28,400 govoreci da doktorima nije potrebno da proucavaju evoluciju 197 00:11:28,400 --> 00:11:30,400 kako bi mogli prakticirati medicinu, 198 00:11:30,400 --> 00:11:31,900 darwinisti su bili brzi 199 00:11:31,900 --> 00:11:35,000 kako bi što prije iskorijenili ovu novu prijetnju. 200 00:11:35,000 --> 00:11:36,400 Mnogo ljudi u mnogo blogova 201 00:11:36,400 --> 00:11:39,000 me je nazvalo neprintajucim imenima koje su otprintane. 202 00:11:40,200 --> 00:11:43,200 Bilo je vrlo mnogo, vrlo neugodnih komentara. 203 00:11:43,200 --> 00:11:44,500 Ostali ljudi su predlagali 204 00:11:44,500 --> 00:11:46,900 da ljudi nazovu univerzitet na kojem radim 205 00:11:46,900 --> 00:11:49,700 i predlagali da je možda vrijeme da odem u mirovinu. 206 00:11:49,700 --> 00:11:52,300 Shvatio sam, kad sam išao u javnost 207 00:11:52,300 --> 00:11:55,500 s mojim sumnjama o adekvatnosti Darwinove teorije 208 00:11:55,500 --> 00:11:58,200 da cu naici na kritike... 209 00:11:58,200 --> 00:12:01,900 Ono što me zacudilo je pokvarenost 210 00:12:01,900 --> 00:12:04,700 i neka vrsta podlosti. 211 00:12:06,300 --> 00:12:08,200 Ja sam star covjek. Imam visoki status. 212 00:12:08,200 --> 00:12:09,700 Akademski sam siguran. 213 00:12:09,700 --> 00:12:11,400 Ali mladi ljudi 214 00:12:11,400 --> 00:12:14,200 i ono što im se dogada u Americi upravo sada 215 00:12:14,200 --> 00:12:16,700 zbog ovog znanstvenog Gulaga 216 00:12:16,700 --> 00:12:18,300 je vrlo strašno. 217 00:12:18,300 --> 00:12:20,100 Ocito profesor Marks 218 00:12:20,100 --> 00:12:22,100 nije bio siguran kao što je mislio. 219 00:12:22,100 --> 00:12:24,400 Nekoliko mjeseci nakon ovog intervjua, 220 00:12:24,400 --> 00:12:27,600 Baylor univerzitet je iskljucio njegovu istraživacku web stranicu 221 00:12:27,600 --> 00:12:30,100 i prisilio ga da vrati odobreni novac 222 00:12:30,100 --> 00:12:31,600 kad su otkrili poveznicu 223 00:12:31,600 --> 00:12:34,300 izmedu njegovog posla i inteligentnog dizajna. 224 00:12:34,300 --> 00:12:37,600 Kako bi privukli potpore, morate staviti sebe na tržište. 225 00:12:37,600 --> 00:12:39,000 Pa tako postavljate stranice, i pozivate si 226 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 ''laboratorije'' i ''grupe'' i takve stvari 227 00:12:41,000 --> 00:12:42,700 kako bi postali vidljivi. 228 00:12:42,700 --> 00:12:45,300 I u mojoj cjelokupnom iskustvu na akademiji 229 00:12:45,300 --> 00:12:47,300 nikad nisam išao ni jednom nadredenom 230 00:12:47,300 --> 00:12:49,300 i pitao za neku dozvolu 231 00:12:49,300 --> 00:12:51,400 kako bi stavio gore neke od tih labs. 232 00:12:51,400 --> 00:12:54,900 Cinjenica da su to izdvojili van, 233 00:12:54,900 --> 00:12:58,700 da su je zatvorili, je da ti celjust ispadne. To je zadivljujuce. 234 00:12:58,700 --> 00:13:02,800 Nikad nisam bio ovako tretiran u-- 235 00:13:02,800 --> 00:13:04,600 oko 30 godina na akademiji. 236 00:13:04,600 --> 00:13:08,200 Šuti, ti nakazo! Rekao sam šuti! 237 00:13:08,200 --> 00:13:11,800 To je ludnica! 238 00:13:11,800 --> 00:13:13,800 Ako gledamo u srz, 239 00:13:13,800 --> 00:13:15,400 mislim da nema sumnje 240 00:13:15,400 --> 00:13:18,000 da je središte mog rada nešto 241 00:13:18,000 --> 00:13:20,600 što bi neki nazvali ineligentni dizajn. 242 00:13:22,100 --> 00:13:25,500 Dr. Gonzalez: ljudi postaju vrlo osjecajni oko toga. 243 00:13:25,500 --> 00:13:29,200 Uvijek kad kažete ''inteligentni dizajn'' u prostorijama akademija, 244 00:13:29,200 --> 00:13:30,100 to su za njih borbene rijeci. 245 00:13:32,000 --> 00:13:33,200 Kreacionisti! 246 00:13:33,200 --> 00:13:35,900 Astronomer Guillermo Gonzalez 247 00:13:35,900 --> 00:13:38,700 se je našao u divljoj pucnjavi 248 00:13:38,700 --> 00:13:40,200 s Iowa State univerzitetom, 249 00:13:40,200 --> 00:13:42,200 nakon objavljivanja njegove knjige u kojoj se 250 00:13:42,200 --> 00:13:45,500 raspravlja da je svemir inteligentno stvoren. 251 00:13:45,500 --> 00:13:48,300 Usprkos zvjezdanom istraživackom zapisu 252 00:13:48,300 --> 00:13:51,200 koji je doveo do istraživanja nekoliko planeta, 253 00:13:51,200 --> 00:13:54,100 njegova molba za visoki status je bila odbijena, 254 00:13:54,100 --> 00:13:55,900 a njegova karijera je bila stavljena u opasnost. 255 00:13:55,900 --> 00:14:00,500 2005. sam se brinuo o mom visokom statusu 256 00:14:00,500 --> 00:14:03,600 kad je molba kružila 257 00:14:03,600 --> 00:14:05,300 zato što sam to promatrao kao strategiju 258 00:14:05,300 --> 00:14:07,400 Hectora Avalosa i njegovih suradnika 259 00:14:07,400 --> 00:14:10,100 kako bi zatrovali situaciju na kampusu protiv mene 260 00:14:10,100 --> 00:14:12,100 zato što je znao da još nisam dobio visoki status 261 00:14:12,100 --> 00:14:13,700 i bio sam vrlo ranjiv. 262 00:14:13,700 --> 00:14:15,800 Sumnjam da cu sad dobiti status 263 00:14:15,800 --> 00:14:19,000 jer sam izradio strucni rad o inteligentnom dizajnu. 264 00:14:19,000 --> 00:14:22,200 Dr. Gonzalez imao je ove savjete za znanstvenike 265 00:14:22,200 --> 00:14:25,000 koji bi mogli razmišljati o sljeđenju njegovog primjera: 266 00:14:25,000 --> 00:14:27,400 Ako cijene svoje karijere-- 267 00:14:27,400 --> 00:14:29,300 trebaju biti tiho 268 00:14:29,300 --> 00:14:31,400 o njihovim pogledima na inteligentni dizajn. 269 00:14:31,400 --> 00:14:34,200 Znamo da postoji vrijeme i mjesto gdje treba biti tiho 270 00:14:34,200 --> 00:14:35,800 a i vrijeme i mjesto 271 00:14:35,800 --> 00:14:38,000 gdje možemo napraviti buku ako to želimo. 272 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 Filmstrip pripovjedac: hoceš li nam pokazati? -naravno. 273 00:14:41,000 --> 00:14:42,200 Decki i cure, 274 00:14:42,200 --> 00:14:43,700 bi li ste pokazali 275 00:14:43,700 --> 00:14:46,600 nekoliko nacina kako biti tiho? 276 00:14:46,600 --> 00:14:49,100 To je ona od situacija gdje jednostavno nauciš da trebaš biti tiho. 277 00:14:49,100 --> 00:14:51,200 Stein: osim onih znanstvenika 278 00:14:51,200 --> 00:14:52,800 koji su bili voljni pojaviti se na kameri, 279 00:14:52,800 --> 00:14:55,700 naišli smo na mnogo više onih koji se nisu usudili pokazati svoje lice 280 00:14:55,700 --> 00:14:58,300 zbog straha od gubitka posla. 281 00:14:58,300 --> 00:15:00,500 Koristiš pogled na inteligentni dizajn 282 00:15:00,500 --> 00:15:02,300 kako bi obavio istraživanje, 283 00:15:02,300 --> 00:15:05,000 ali nije ti dozvoljeno da o tome pricaš u javnosti. 284 00:15:05,000 --> 00:15:07,750 I tako definitivno postoji pobuda,ako razmišljaš o tome, 285 00:15:08,100 --> 00:15:10,200 za ljude koji ostaju u vecini. 286 00:15:10,200 --> 00:15:12,100 Znaš, ''što on to namjerava? 287 00:15:12,100 --> 00:15:14,600 Što razmišlja? Da li je on jedan od njih?'' takve stvari. 288 00:15:14,600 --> 00:15:16,500 Ako napišem ''inteligentni dizajn'', 289 00:15:16,500 --> 00:15:18,200 oni cuju ''kreacionizam'', 290 00:15:18,200 --> 00:15:22,000 oni cuju ''religijska prava'', oni cuju ''teokracija''. 291 00:15:22,000 --> 00:15:26,400 Pa tako se cini da je Mr. Shermer, samozvani skepticar, 292 00:15:26,400 --> 00:15:27,800 bio u krivu. 293 00:15:27,800 --> 00:15:30,400 Inteligentni dizajn je bio potisnut 294 00:15:30,400 --> 00:15:32,900 na sustavan i okrutan nacin. 295 00:15:32,900 --> 00:15:35,700 Ali možda bi inteligentni dizajn i morao biti potisnut. 296 00:15:35,700 --> 00:15:38,000 Nije mi se svidalo što se dogadalo tim znanstvenicima, 297 00:15:38,000 --> 00:15:39,300 ali s druge strane, 298 00:15:39,300 --> 00:15:40,700 ne želimo da našu djecu uče 299 00:15:40,700 --> 00:15:41,800 da je zemlja ravna 300 00:15:41,800 --> 00:15:44,300 ili da se holokaust nije nikad dogodio. 301 00:15:44,300 --> 00:15:46,600 Došlo je vrijeme da pitam znanstvene ustanove 302 00:15:46,600 --> 00:15:49,900 što je tako loše u inteligentnom dizajnu. 303 00:15:49,900 --> 00:15:52,600 Ljudi koji govore o inteligentnom dizajnu nisu istiniti znanstvenici. 304 00:15:52,600 --> 00:15:54,300 Inteligentni dizajn je dosjetka. 305 00:15:54,300 --> 00:15:56,200 To je samo propaganda. 306 00:15:56,200 --> 00:15:58,000 Jedina inteligentna stvar je 307 00:15:58,000 --> 00:16:00,200 imati ljude koji se pozivaju na to. 308 00:16:00,200 --> 00:16:02,600 To je isto tako vrlo glupo. 309 00:16:02,600 --> 00:16:04,700 Svi znaju da je znanstvena edukacija 310 00:16:04,700 --> 00:16:06,300 u Americi strašna. 311 00:16:06,300 --> 00:16:08,100 Ono što ne trebamo u ovom trenutku 312 00:16:08,100 --> 00:16:10,500 je inteligentni dizajn u ucionicama. 313 00:16:10,500 --> 00:16:12,800 Prezentirajuci inteligentan dizajn 314 00:16:12,800 --> 00:16:15,200 staje njihov rast obrazovanja 315 00:16:15,200 --> 00:16:17,600 prestaje njihov intelektualni rast. 316 00:16:17,600 --> 00:16:19,000 Ali ono što ja ne razumijem 317 00:16:19,000 --> 00:16:20,700 je kako su te životinje došle na zemlju 318 00:16:20,700 --> 00:16:22,200 miljune godina prije covjeka 319 00:16:22,200 --> 00:16:25,700 kad Biblija govori da je cijela zemlja stvorena u samo šest dana. 320 00:16:25,700 --> 00:16:29,300 Nisu samo obrazovni aspekti inteligentnog dizajna 321 00:16:29,300 --> 00:16:31,200 zabrinuli znanstvenike. 322 00:16:31,200 --> 00:16:35,100 Mnogi su sumnjali da je pokret maskiran u mnogo veci program. 323 00:16:35,100 --> 00:16:38,500 Inteligentni dizajn je skup isprika 324 00:16:38,500 --> 00:16:40,900 da se ugura kreacionizam u ucionice. 325 00:16:40,900 --> 00:16:43,800 Stavite danas u program inteligentni dizajn, 326 00:16:43,800 --> 00:16:46,300 sutra cemo imati školske molitve. 327 00:16:46,300 --> 00:16:48,100 Refren: aleluja 328 00:16:48,100 --> 00:16:49,600 aleluja 329 00:16:49,600 --> 00:16:51,500 Stein: neke druge primjedbe? 330 00:16:51,500 --> 00:16:54,300 Da li možete zamisliti nešto bolje dosadnije? 331 00:16:56,000 --> 00:17:01,000 Dosada prikacena na inteligentni dizajn je najveca! 332 00:17:01,000 --> 00:17:02,500 Tako je dosadno 333 00:17:02,500 --> 00:17:05,900 da se niti ne mucim više misliti o tome. 334 00:17:05,900 --> 00:17:10,300 Totalno je dosadno. 335 00:17:25,200 --> 00:17:27,100 Stein: ljubav je bila u zraku, dobro, 336 00:17:27,100 --> 00:17:30,700 ali ništa od toga nije bilo usmjereno prema inteligentnom dizajnu. 337 00:17:30,700 --> 00:17:32,600 Cinilo se da je postojalo mnogo mržnje oko inteligentnog dizajna, 338 00:17:32,600 --> 00:17:36,800 a gotovo sva ta mržnja je bila usmjerena na jedno mjesto. 339 00:17:36,800 --> 00:17:40,100 Ljudi iz istraživackog instituta-- 340 00:17:40,100 --> 00:17:42,400 Ljudi koji proucavaju inteligentni dizajn-- 341 00:17:42,400 --> 00:17:45,700 su caklina bez rezultata. 342 00:17:45,700 --> 00:17:48,100 Istraživacki institut je mlin propagande. 343 00:17:48,100 --> 00:17:50,000 To je-- to je institucija 344 00:17:50,000 --> 00:17:53,600 dizajnirana da isisa novac od religijskih investitora 345 00:17:53,600 --> 00:17:58,100 I pretvori ih u sanitaniziranu, donekle svjetovnu verziju 346 00:17:58,100 --> 00:18:00,800 price o kreacionizmu, kako bi je ugurali u škole. 347 00:18:00,800 --> 00:18:04,300 Ako imaju nacin razumijevanja prirode 348 00:18:04,300 --> 00:18:07,000 koja je superiorna prema onoj na kojoj svi mi 349 00:18:07,000 --> 00:18:09,600 radimo i koristimo mnoga istražvanja, super! 350 00:18:09,600 --> 00:18:11,700 Da vidimo! 351 00:18:18,600 --> 00:18:20,600 Mi smo stvarno, stvarno izgubljeni. 352 00:18:20,600 --> 00:18:23,300 Mislim da je na trecoj. 353 00:18:23,300 --> 00:18:25,900 Mislim da je na trecoj. Mislim da je tamo dolje. 354 00:18:25,900 --> 00:18:28,600 Nemam pojma gdje je to mjesto. 355 00:18:33,000 --> 00:18:35,100 Mislim da cu nastaviti hodati. 356 00:18:35,100 --> 00:18:38,800 Znate li možda gdje je istraživacki institut? 357 00:18:38,800 --> 00:18:40,100 Da li ste ikad culi za njega? 358 00:18:40,100 --> 00:18:42,400 -Nikad nisam cuo za njega. Stein: dobro, hvala vam. 359 00:18:42,400 --> 00:18:44,300 -covjek: hej, Ben. -kako ste, gospodine? 360 00:18:44,300 --> 00:18:46,000 -covjek: dobro. Vi? Dobro. 361 00:18:46,000 --> 00:18:48,900 Znate li možda gdje je istraživacki institut? 362 00:18:48,900 --> 00:18:51,600 Nemam pojma. Istraživacki institut? 363 00:18:51,600 --> 00:18:53,900 -hvala vam, vrlo ljubazno od vas --dobrodošli u Seattle. 364 00:18:53,900 --> 00:18:55,200 Hvala vam, gospodine. 365 00:18:56,900 --> 00:18:58,900 Mora biti da je to ta cijela zgrada. 366 00:19:01,000 --> 00:19:03,300 Da, gdje je istraživacki institut, molim? 367 00:19:03,300 --> 00:19:05,800 Istraživacki institut na osmom katu, nastavku 808. 368 00:19:10,700 --> 00:19:12,100 Dobro, vrlo dobro. 369 00:19:15,200 --> 00:19:18,500 Dobro, konacno uspjeh. 370 00:19:20,700 --> 00:19:22,900 Aha, pronašli smo vas. 371 00:19:24,200 --> 00:19:25,700 Da li ste vi Bruce Chapman? 372 00:19:25,700 --> 00:19:27,100 Jesam. Kako ste? Ja sam Ben Stein. 373 00:19:27,100 --> 00:19:28,700 Dobrodošli. Ljepo od vas što ste me primili. 374 00:19:28,700 --> 00:19:30,500 Drago mi je što sam vas upoznao. 375 00:19:30,500 --> 00:19:31,900 Da li mogu razgledati uokolo i pogledati vaše urede? 376 00:19:31,900 --> 00:19:33,500 Apsolutno. 377 00:19:33,500 --> 00:19:35,300 Vaš je samo ovaj kat, 378 00:19:35,300 --> 00:19:37,400 ili imate nekoliko i drugih katova? 379 00:19:37,400 --> 00:19:39,500 Chapman: ne, to je to. To je to? 380 00:19:39,500 --> 00:19:41,000 Vi ste napravili mnogo problema 381 00:19:41,000 --> 00:19:42,400 buduci da imate tako mali ured. 382 00:19:42,400 --> 00:19:44,500 Mislio sam da ce to biti poput pentagona. 383 00:19:44,500 --> 00:19:47,600 Mi smo kao mali djecak koji je rekao da car nema odjecu. 384 00:19:47,600 --> 00:19:50,300 A djecak takoder nije imao veliku organizaciju. 385 00:19:50,300 --> 00:19:52,500 Kad hodaš okolo i podižeš sredstva, 386 00:19:52,500 --> 00:19:54,800 tvoji ljudi ne govore, 387 00:19:54,800 --> 00:19:56,600 da "mi ustvari želimo 388 00:19:56,600 --> 00:19:58,900 sve znanstvenike izbaciti iz ucionica, 389 00:19:58,900 --> 00:20:01,000 i postaviti natrag Krista u ucionice?'' 390 00:20:01,000 --> 00:20:02,900 Pa, ne znam da li je Krist 391 00:20:02,900 --> 00:20:04,700 ikad bio u znanstvenoj ucionici. 392 00:20:04,700 --> 00:20:06,600 To nije religijski argument. 393 00:20:06,600 --> 00:20:08,000 To je nešto što ljudi-- 394 00:20:08,000 --> 00:20:11,100 imamo suradnike koji su židovi ili agnostici 395 00:20:11,100 --> 00:20:12,900 ili razne druge stvari. 396 00:20:12,900 --> 00:20:16,300 Postoje--postoje muslimanski znanstvenici. 397 00:20:16,300 --> 00:20:18,300 Postoje ljudi svih vrsta pozadina 398 00:20:18,300 --> 00:20:20,100 koji se slažu da je Darwinova teorija propala. 399 00:20:20,100 --> 00:20:22,000 Pa zašto bi religiju uvlacili u to? 400 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 Ne trebate religiju.To je zlouporaba, Ben. 401 00:20:25,000 --> 00:20:26,800 Ljudi koji nemaju argument 402 00:20:26,800 --> 00:20:29,600 su ograniceni u bacanju pjeska u oci. 403 00:20:29,600 --> 00:20:31,100 Ako bi istraživacki institut 404 00:20:31,100 --> 00:20:33,600 mogao dobiti želju u tom predmetu, 405 00:20:33,600 --> 00:20:35,000 koja bi ona bila? 406 00:20:35,000 --> 00:20:37,100 Pa,prema toj temi kao i prema drugim, 407 00:20:37,100 --> 00:20:39,200 željeli bi ljude koji bi bili sposobni imati 408 00:20:39,200 --> 00:20:42,000 snažne razgovore,cak rasprave. 409 00:20:42,000 --> 00:20:43,900 Gdje ce najbolji dokaz-- 410 00:20:43,900 --> 00:20:46,200 u ovom slucaju,najbolji znanstveni dokaz-- 411 00:20:46,200 --> 00:20:48,100 biti dostupan ljudima. 412 00:20:48,100 --> 00:20:50,700 Nesumnljivo,nitko ne dovodi u pitanja bi li morale postojati debate... 413 00:20:50,700 --> 00:20:52,200 Oh,da, dovode u pitanje. 414 00:20:52,200 --> 00:20:54,100 - preispituju? - kažu da je rasprava bila namještena, 415 00:20:54,100 --> 00:20:56,900 - da je predmet smješten. kad je rasprava bila smještena? 416 00:20:56,900 --> 00:20:58,600 Ben, želim razgovarati s znanstvenicima. 417 00:20:58,600 --> 00:21:00,500 Ne želiš dobiti tvoju znanost od mene. 418 00:21:00,500 --> 00:21:03,500 Gosp. Chapman je tvrdio da inteligentan dizajn nema ništa s religijom, 419 00:21:03,500 --> 00:21:07,300 pa je zato moja prva postaja bio univerzitet Biola, 420 00:21:07,300 --> 00:21:11,700 formalno poznat kao Biblijski institut Los Angeles-a? 421 00:21:28,000 --> 00:21:30,700 Nelson: string teorija ce biti fusnota u povijesti znanosti. 422 00:21:30,700 --> 00:21:33,600 Zakljucak kojim je Stonehenge stvoren inteligencijom... 423 00:21:52,900 --> 00:21:56,800 Stein: koliko novaca ste dobili od Jerry Falwell-a? 424 00:21:56,800 --> 00:21:58,400 Uh, nula dolara. 425 00:21:58,400 --> 00:21:59,700 Koliko od Pat Robertson-a? 426 00:21:59,700 --> 00:22:01,000 Nula. 427 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 Da li ste ministar? 428 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 Ne. 429 00:22:03,000 --> 00:22:04,700 Da li ste svecenik? Ne. 430 00:22:04,700 --> 00:22:05,800 Pastor? Ne. 431 00:22:05,800 --> 00:22:07,300 Mladi pastor? Ne. 432 00:22:07,300 --> 00:22:08,900 Jednom sam poducavao na nedjeljnoj školi. 433 00:22:08,900 --> 00:22:10,600 Nije li sve ovo bilo riješeno? 434 00:22:10,600 --> 00:22:12,400 Nismo li sad svi Darwinisti, 435 00:22:12,400 --> 00:22:14,900 osim nekoliko fanatika kao što ste vi? 436 00:22:14,900 --> 00:22:17,700 Pa, smiješna je stvar da pitanja 437 00:22:17,700 --> 00:22:21,600 koja nisu pravilno odgovorena ne nestaju. 438 00:22:21,600 --> 00:22:25,700 Ovo pitanje je napunjeno svim vrstama politicke prtljage, 439 00:22:25,700 --> 00:22:28,000 ali jedan na jedan na znanstvenom sastanku 440 00:22:28,000 --> 00:22:29,500 nakon trece ili cetvrte pive, 441 00:22:29,500 --> 00:22:31,300 moje iskustvo je bilo 442 00:22:31,300 --> 00:22:32,900 da ce puno evolucijskih biologa 443 00:22:32,900 --> 00:22:35,500 reci, ''da, ova teorije ima mnogo problema'' 444 00:22:35,500 --> 00:22:37,000 Dakle želite mi reci 445 00:22:37,000 --> 00:22:39,400 da stvarno postoji rasprava izmedu znanstvenika 446 00:22:39,400 --> 00:22:41,900 o tome da li se evolucija dogodila? 447 00:22:41,900 --> 00:22:44,000 Pa, ''evolucija'' je neka smiješna rijec. 448 00:22:44,000 --> 00:22:46,200 Ovisi o tome kako je netko definira. 449 00:22:46,200 --> 00:22:49,600 Ako znaci jednostavna promjena tokom vremena, 450 00:22:49,600 --> 00:22:52,800 cak ce i najokorjeli fundamentalist 451 00:22:52,800 --> 00:22:55,400 znati da se povijest zemlje promijenila-- 452 00:22:55,400 --> 00:22:57,600 da se dogodila promjena kroz vrijeme. 453 00:22:57,600 --> 00:22:59,700 Ako definirate evoluciju precizno, 454 00:22:59,700 --> 00:23:02,500 da znaci zajednicki silazak života na zemlju 455 00:23:02,500 --> 00:23:04,400 od jednog zacetnika 456 00:23:04,400 --> 00:23:07,100 preko neupucenog i prirodnog odabira-- 457 00:23:07,100 --> 00:23:10,200 ,što je definicija u udžbenicima o neo-darwinizmu, 458 00:23:10,200 --> 00:23:13,100 tada prvorazredni biolozi imaju ozbiljna pitanja! 459 00:23:13,100 --> 00:23:16,200 Ali moderna teorija inteligentnog dizajna 460 00:23:16,200 --> 00:23:19,200 je samo mikrovalni kreacionizam. 461 00:23:19,200 --> 00:23:21,100 Mislim da se ne radi o tome. 462 00:23:21,100 --> 00:23:23,100 Kreacionizam, pravilno shvacen, 463 00:23:23,100 --> 00:23:24,800 pocinje s Biblijom i govori, 464 00:23:24,800 --> 00:23:29,000 ''kako da se Biblija uskladi s znanstvenim podacima?'' 465 00:23:29,000 --> 00:23:31,200 Inteligentni dizajn to ne radi. 466 00:23:31,200 --> 00:23:34,800 Inteligentni dizajn je proucavanje uzoraka u prirodi 467 00:23:34,800 --> 00:23:38,100 koji su najbolje objašnjeni kao rezultat inteligencije. 468 00:23:38,100 --> 00:23:40,700 Tako inteligentni dizajneri vjeruju da je Bog dizajner. 469 00:23:40,700 --> 00:23:42,900 Ne mora biti. 470 00:23:42,900 --> 00:23:45,300 Inteligentni dizajn je minimalna privrženost, 471 00:23:45,300 --> 00:23:47,400 znanstveno, do vjerojatnosti 472 00:23:47,400 --> 00:23:50,000 otkrivanja inteligentnog uzroka. 473 00:23:50,000 --> 00:23:53,200 Dr. Nelson nije zvucao kao luda osoba, 474 00:23:53,200 --> 00:23:57,200 ali ja i dalje sumnjam da je "Inteligentan dizajn nije ništa drugo nego podgrijan kreacionizam. 475 00:23:57,200 --> 00:23:59,100 Moja sljedeca postaja nije izgledala kao 476 00:23:59,100 --> 00:24:01,400 da idem ublažavati te strahove. 477 00:24:01,400 --> 00:24:03,900 Country pjevac: nisam dopuzao iz oceana 478 00:24:03,900 --> 00:24:06,500 nisam potekao od majmuna 479 00:24:06,500 --> 00:24:08,800 ali znanost teži zaboravljanju 480 00:24:08,800 --> 00:24:11,300 evolucija je samo teorija 481 00:24:11,300 --> 00:24:13,600 prezentiraju je u knjigama 482 00:24:13,600 --> 00:24:15,400 i na Animal TV-u 483 00:24:15,400 --> 00:24:16,900 kao da je cinjenica 484 00:24:16,900 --> 00:24:18,800 ali kaži mi da li si postojao 485 00:24:18,800 --> 00:24:21,100 12 miljuna prije Krista? 486 00:24:25,000 --> 00:24:28,400 Evolucija je--s perspektive inteligentnog dizajna, 487 00:24:28,400 --> 00:24:30,900 savršeno prihvatljiva u smislu: 488 00:24:30,900 --> 00:24:32,900 "kako se dizajn implementirao?" 489 00:24:32,900 --> 00:24:36,300 Pitanje je da li postoji pravi dizajn 490 00:24:36,300 --> 00:24:38,600 i da li postoje materijalni mehanizmi, 491 00:24:38,600 --> 00:24:40,100 kao što je prirodni odabir, 492 00:24:40,100 --> 00:24:42,000 da li je to adekvatno da se racuna za sve 493 00:24:42,000 --> 00:24:44,500 što vidimo u biologiji? 494 00:24:44,500 --> 00:24:46,500 I naš argument je: ne, nije. 495 00:24:46,500 --> 00:24:48,500 Ali Darwin je proizveo sve ove dokaze 496 00:24:48,500 --> 00:24:51,100 iz svojih putovanja i studija na Galapagosu 497 00:24:51,100 --> 00:24:52,800 da evolucija objašanjava stvari. 498 00:24:52,800 --> 00:24:54,500 Ako pogledate povijest znanosti, 499 00:24:54,500 --> 00:24:56,100 ljudi obicno imaju dobru ideju, 500 00:24:56,100 --> 00:24:57,700 i tada je jednostavno odluce sprovesti. 501 00:24:57,700 --> 00:24:59,900 I kažu, ''mi cemo primjeniti ovo svugdje.'' 502 00:24:59,900 --> 00:25:01,800 Pa je Darwin uzeo svoju ideju prirodnog odabira 503 00:25:01,800 --> 00:25:04,000 i rekao, ''Ja cu objasniti cijeli život s tim''. 504 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 Fizicari su bili Newtonovi fizicari. 505 00:25:07,000 --> 00:25:08,500 Newton je bio fizicar. 506 00:25:08,500 --> 00:25:11,100 I tada moraš pogledati Einsteina, opcu relativnost. 507 00:25:11,100 --> 00:25:12,600 Nije kao:Newton je dovoljan. 508 00:25:12,600 --> 00:25:14,600 Ja takoder mislim da ono što vidimo kod Darwina 509 00:25:14,600 --> 00:25:16,600 je to da je imao neke valjane uvide, 510 00:25:16,600 --> 00:25:18,400 ali to nije cijela slika. 511 00:25:18,400 --> 00:25:22,100 Dobro, darwinizam možda nije kompletna slika. 512 00:25:22,100 --> 00:25:23,900 ali što tjera ove decke da misle 513 00:25:23,900 --> 00:25:25,800 da imaju dijelove koji nedostaju? 514 00:25:25,800 --> 00:25:28,000 Postavio sam ovo pitanje Dr. Stephen Meyer-u, 515 00:25:28,000 --> 00:25:30,200 autoru novina zbog kojih je 516 00:25:30,200 --> 00:25:32,300 Dr. Sternberg zapao u mnogo nevolja. 517 00:25:32,300 --> 00:25:34,700 Stein: teško je vjerovati da je ovaj mali grad 518 00:25:34,700 --> 00:25:37,600 sjedište velikog Microsofta, 519 00:25:37,600 --> 00:25:41,100 koji je omogucio gosp. Gates-u da postane jako bogat. 520 00:25:41,100 --> 00:25:43,700 Možda je to što Steve Meyer radi ovdje. 521 00:25:43,700 --> 00:25:47,800 Možda ce ga to nekako uciniti jako bogatim. 522 00:25:47,800 --> 00:25:50,000 Pribost cemo ga 523 00:25:50,000 --> 00:25:54,500 kao leptira ne plocu. 524 00:25:55,600 --> 00:25:58,900 Leptira na plocu smrti. 525 00:25:58,900 --> 00:26:01,400 Kava shop ravno naprijed. 526 00:26:01,400 --> 00:26:05,300 Stein: Newton je pokopan u kutu genija 527 00:26:05,300 --> 00:26:07,100 na Westminster Abbey-u, tocno? 528 00:26:07,100 --> 00:26:08,700 To je tocno, da. 529 00:26:08,700 --> 00:26:11,100 Darwin je isto tako pokopan u Westminster Abbey-u- 530 00:26:11,100 --> 00:26:12,400 Tako je. I Darwin. 531 00:26:12,400 --> 00:26:14,000 Da, da. Tocno jedan blizu drugog. 532 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 A vi ste ovdje u Redmond-u 533 00:26:16,000 --> 00:26:18,500 u maloj zgradi bez znaka, tocno? 534 00:26:19,700 --> 00:26:21,284 A vi ste ocito jedan izuzetno pametan covjek, 535 00:26:22,300 --> 00:26:23,900 ali kako se usudite izazvati 536 00:26:23,900 --> 00:26:26,700 nekoga tko je pokopan u kutu genija 537 00:26:26,700 --> 00:26:29,200 odmah pokraj Newtona na Westminster Abbey-u? 538 00:26:29,200 --> 00:26:31,400 Pa, možda izgleda malo škakljivo, 539 00:26:31,400 --> 00:26:33,500 ali to je ono što znanstvenici trebaju raditi. 540 00:26:33,500 --> 00:26:35,000 Kad sam bio na Cambridge-u, 541 00:26:35,000 --> 00:26:37,700 jedan od mojih nadredenih nas je cesto savjetovao 542 00:26:37,700 --> 00:26:41,000 da obratimo pozornost na zvuk jednorukog pljeskanja, 543 00:26:41,000 --> 00:26:44,100 što ce reci: ako postoji argument s jedne strane, 544 00:26:44,100 --> 00:26:46,200 pretpostavka je da postoji argument i na drugoj. 545 00:26:46,200 --> 00:26:48,500 Ono što sam našao u proucavanju strukture 546 00:26:48,500 --> 00:26:50,900 argumenta podrijetla vrste 547 00:26:50,900 --> 00:26:53,400 je to što za svaki dokaz koji je baziran na argumentu 548 00:26:53,400 --> 00:26:56,300 za jednog od Darwinovih dvokljucnih prijedloga, 549 00:26:56,300 --> 00:26:58,100 postoji dokaz baziran na kontra argument. 550 00:26:58,100 --> 00:26:59,700 Pa,ali-da li je to debata? 551 00:26:59,700 --> 00:27:01,800 Postojite vi i samo nekoliko ljudi 552 00:27:01,800 --> 00:27:05,300 u elegantnom malom uredu na kraju grada, recimo, na jednoj strani, 553 00:27:05,300 --> 00:27:07,100 i svi fakulteti 554 00:27:07,100 --> 00:27:09,400 najveci univerziteti na svijetu na drugoj strani. 555 00:27:09,400 --> 00:27:11,900 Koji govore u odjelima i autoratitivnim glasom. 556 00:27:11,900 --> 00:27:12,700 Da, tako je. 557 00:27:12,700 --> 00:27:14,200 Pa, u bilo kojem slucaju, debata 558 00:27:14,200 --> 00:27:16,300 se stvarno nece srediti brojkama. 559 00:27:16,300 --> 00:27:19,400 Sredit ce se dokazima i argumentima. 560 00:27:19,400 --> 00:27:21,800 Dok sam još uvijek bio u zemlji Bill Gates-a, 561 00:27:21,800 --> 00:27:23,500 Dr. Meyer mi je preporucio da posjetim 562 00:27:23,500 --> 00:27:26,700 molekularnog biologa,Jonathana Wellsa. 563 00:27:28,000 --> 00:27:29,900 Kakvim imenima vas nazivaju? 564 00:27:29,900 --> 00:27:32,500 Uh, kreacionist. Što im kažete natrag 565 00:27:32,500 --> 00:27:34,600 kad vam kažu da ste kreacionist? 566 00:27:34,600 --> 00:27:37,100 Pa, obicno nemam priliku. 567 00:27:37,100 --> 00:27:39,000 Što vi osobno stavljate na kocku? 568 00:27:39,000 --> 00:27:40,500 Prvo, volim znanost. 569 00:27:40,500 --> 00:27:42,500 Mislim da je put darwinista takav da 570 00:27:42,500 --> 00:27:45,500 kvari dokaze,izoblicava dokaze, 571 00:27:45,500 --> 00:27:46,700 i loš je za znanost. 572 00:27:46,700 --> 00:27:48,800 Pa, drugi znanstvenici ce vam reci 573 00:27:48,800 --> 00:27:51,100 da jednostavno zašutite ako volite znanost, OK? 574 00:27:51,100 --> 00:27:55,000 Zato što ste kao neka vrsta bacene bombe u znanost. 575 00:27:55,000 --> 00:27:56,600 Ja uznemiravam sustav. 576 00:27:56,600 --> 00:27:59,500 Mislim da to zaslužuje da budemo ljuti u ovom slucaju. 577 00:27:59,500 --> 00:28:00,500 Zašto? 578 00:28:00,500 --> 00:28:02,600 Jer je dokaz unakažen. 579 00:28:02,600 --> 00:28:05,200 Podupirati teoriju koja,mislim,ne drži vodu. 580 00:28:05,200 --> 00:28:08,400 Da li je darwinizam stvarno bio tako loš? 581 00:28:08,400 --> 00:28:09,900 Možda bi mi promjena scenarija 582 00:28:09,900 --> 00:28:12,300 dala svježu perspektivu. 583 00:28:38,500 --> 00:28:40,500 Pretpostavljam, gosp. Berlinski? 584 00:28:40,500 --> 00:28:42,900 Ben Stein, zadovoljstvo mi je što sam vas upoznao, kako ste gospodine? 585 00:28:42,900 --> 00:28:45,400 Pa, otkud ste podrijetlom? 586 00:28:45,400 --> 00:28:48,600 Roden sam u New Yorku, proveo sam 31 godinu na Manhattanu. 587 00:28:48,600 --> 00:28:52,000 -Da. - i proveo sam puno vremena u Kaliforniji, takoder. 588 00:28:52,000 --> 00:28:54,100 Navedite mi razne univerzitete 589 00:28:54,100 --> 00:28:55,700 gdje ste studirali ili poducavali. 590 00:28:55,700 --> 00:28:59,800 Bio sam na Princetonu tad sam imao profesuru u Stanfordu. 591 00:28:59,800 --> 00:29:02,200 tada sam napustio Stanford, i poducavao na Rutgers-u. 592 00:29:02,200 --> 00:29:03,600 napustio sam Rutgers, i poducavao 593 00:29:03,600 --> 00:29:05,400 u gradu College u New York-u. 594 00:29:05,400 --> 00:29:06,600 Napustio sam grad College u New York-u. 595 00:29:06,600 --> 00:29:09,100 Poducavao sam na koledžu Baruch, poducavao sam na San Jose-u-- 596 00:29:09,100 --> 00:29:10,800 Što ste poducavali na koledžu Baruch? 597 00:29:10,800 --> 00:29:12,300 Sve što su željeli. Udite. 598 00:29:12,300 --> 00:29:13,600 Hvala vam, gospodine. 599 00:29:15,500 --> 00:29:17,900 Kako stara zgrada. Vau! 600 00:29:17,900 --> 00:29:19,300 Najstarija je u Parizu. 601 00:29:19,300 --> 00:29:20,900 Zezate me. 602 00:29:20,900 --> 00:29:22,100 Hvala, gospodine. 603 00:29:22,100 --> 00:29:23,900 - ah, je vous entre. - merci. 604 00:29:26,300 --> 00:29:28,700 Stein: vau, ovo je fantasticno. 605 00:29:28,700 --> 00:29:30,700 Berlinski: postavimo ovo na ovaj nacin. 606 00:29:30,700 --> 00:29:34,300 Prije nego što možete pitati ako je darwinova teorija tocna ili nije, 607 00:29:34,300 --> 00:29:36,600 morat cete pitati preliminarno pitanje 608 00:29:36,600 --> 00:29:39,600 ''je li dovoljno jasna da bude tocna?'' 609 00:29:39,600 --> 00:29:41,300 To je vrlo drugacije pitanje. 610 00:29:41,300 --> 00:29:44,600 Jedna od mojih rasprostranjenih doktrina o darwinovoj teoriji 611 00:29:44,600 --> 00:29:46,700 je covjek ciji predmet je samo zbrka. 612 00:29:46,700 --> 00:29:50,100 To je kao gledanje u sobu punu dima. 613 00:29:50,100 --> 00:29:51,600 Ništa u teoriji 614 00:29:51,600 --> 00:29:55,300 nije precizirano,cisto pažljivo definirano ili opisano. 615 00:29:55,300 --> 00:29:56,600 Manjka strogost 616 00:29:56,600 --> 00:29:58,600 koja se ocekuje od matematickog fizicara, 617 00:29:58,600 --> 00:30:00,600 i matematicaru-fizicaru manjka strogosti 618 00:30:00,600 --> 00:30:02,000 koja se ocekuje od matematicara. 619 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 Dakle mi razgovaramo o postupnom spuštanju 620 00:30:04,000 --> 00:30:05,700 razine inteligentnosti 621 00:30:05,700 --> 00:30:07,600 sve dok ne dotaknemo evolucijsku biologiju. 622 00:30:07,600 --> 00:30:10,900 Mi ni ne znamo što su vrste, za ime Boga. 623 00:30:10,900 --> 00:30:15,200 Pa je njegova teorija dim, ali elegantni dim. 624 00:30:15,200 --> 00:30:17,300 Postoji odredena elegancija za nju, 625 00:30:17,300 --> 00:30:19,300 ali mislim da je Einstein imao odredenu napomenu: 626 00:30:19,300 --> 00:30:21,500 preferirao je ostaviti eleganciju da bude mjerena njegovoj mjeri. 627 00:30:21,500 --> 00:30:23,200 Soba puna dima? 628 00:30:23,200 --> 00:30:25,100 To zasigurno nije bilo što sam slušao 629 00:30:25,100 --> 00:30:28,000 od istaknutih darwinista kao što je Richard Dawkins. 630 00:30:28,000 --> 00:30:29,300 Evolucija je cinjenica. 631 00:30:29,300 --> 00:30:32,200 To je cinjenica koja je ustanovljena sigurna kao 632 00:30:32,200 --> 00:30:35,700 u osnovi bilo koja cinjenica koju imamo u znanosti. 633 00:30:35,700 --> 00:30:37,900 Richard Dawkins je tako siguran 634 00:30:37,900 --> 00:30:39,300 da je evolucija cinjenica 635 00:30:39,300 --> 00:30:41,700 i da Bog ne postoji 636 00:30:41,700 --> 00:30:43,800 da je posvetio citav svoj život 637 00:30:43,800 --> 00:30:46,000 širenju evolucijskog evandelja. 638 00:30:46,000 --> 00:30:48,800 Ja sam ateist s poštovanjem do judeo-kršcanskog Boga 639 00:30:48,800 --> 00:30:51,300 buduci da nema ni trunke dokaza 640 00:30:51,300 --> 00:30:54,400 u korist judeo-kršcanskog Boga. 641 00:30:54,400 --> 00:30:55,800 Potpuno je ispravno reci da 642 00:30:55,800 --> 00:30:57,500 s obzirom da su dokazi za evoluciju 643 00:30:57,500 --> 00:31:00,000 aposlutno, potpuno preplavili, 644 00:31:00,000 --> 00:31:02,600 da nitko tko gleda u njih ne može nikako sumnjati. 645 00:31:02,600 --> 00:31:05,500 Ako su,da kažem, bili zdravi a ne glupi-- 646 00:31:05,500 --> 00:31:08,300 pa je jedina vjerojatnost koja je ostala to da su neupuceni, 647 00:31:08,300 --> 00:31:11,800 a vecina ljudi koji ne vjeruju u evoluciju su uistinu neupuceni. 648 00:31:11,800 --> 00:31:14,400 Ali ljudi s kojima sam razgovarao nisu bili neupuceni. 649 00:31:14,400 --> 00:31:17,000 Oni su bili visoko autoritativni znanstvenici. 650 00:31:17,000 --> 00:31:20,200 Dakle tamo se moralo nešto drugo dogadati. 651 00:31:20,200 --> 00:31:24,800 Dakle vi mislite da je cijela teorija evolucije lažna 652 00:31:24,800 --> 00:31:26,500 Ili samo neki njezini odredeni dijelovi? 653 00:31:26,500 --> 00:31:29,000 Pa, ponovno, ''evolucija'' je klizava rijec. 654 00:31:29,000 --> 00:31:32,900 Rekao bih su se manje promjene unutar vrsta dogodile. 655 00:31:32,900 --> 00:31:34,900 Ali Darwin nije napisao knjigu nazvanu 656 00:31:34,900 --> 00:31:38,500 kako su se postojece vrste mijenjale tokom vremena. 657 00:31:38,500 --> 00:31:41,700 Napisao je knjigu nazvanu Podrijetlo vrsta. 658 00:31:41,700 --> 00:31:45,300 -Težio je prikazivanju kako sam proces -- - oh, jasno mi je. 659 00:31:45,300 --> 00:31:49,000 ...dovodi do novih vrsta--zapravo, svih vrsta-- 660 00:31:49,000 --> 00:31:51,400 A dokaz za takvu veliku tvrdnju 661 00:31:51,400 --> 00:31:53,900 po mojem mišljenju, potpuno nedostaje. 662 00:31:53,900 --> 00:31:58,500 Kako je Darwin-- ili darwinizam-- rekao da je život nastao? 663 00:31:58,500 --> 00:32:01,000 Pa, nije znao. Zapravo, nitko ne zna. 664 00:32:01,000 --> 00:32:04,100 Dakle darwinizam strogo definira, 665 00:32:04,100 --> 00:32:06,100 pocetak poslije pocetka života, 666 00:32:06,100 --> 00:32:08,200 i bavi se jedino živucim stvarima. 667 00:32:08,200 --> 00:32:11,800 Kako može postojati teorija o životu 668 00:32:11,800 --> 00:32:14,700 bez teorije kako je život nastao? 669 00:32:14,700 --> 00:32:18,800 Pa, velika, prepredena evolucijska prica, 670 00:32:18,800 --> 00:32:21,200 naravno, ne ukljucuje podrijetlo života. 671 00:32:21,200 --> 00:32:22,800 Darwinova teorija ne pocinje 672 00:32:22,800 --> 00:32:24,600 tako dugo nemate prvu celiju. 673 00:32:24,600 --> 00:32:27,300 Da li netko ima teoriju kako je nastao život? 674 00:32:34,300 --> 00:32:37,700 Ovo je prica o malom planetu u svemiru 675 00:32:37,700 --> 00:32:39,100 imenom zemlja. 676 00:32:39,100 --> 00:32:41,400 Stein: za tipicno darwnisticko objašnjenje 677 00:32:41,400 --> 00:32:42,800 kako je život zapoceo, 678 00:32:42,800 --> 00:32:46,700 Dr. Wells me uputio prema ovom dokumentarnom filmu. 679 00:32:46,700 --> 00:32:49,100 Covjek: kemijski elementi bitni za život-- 680 00:32:49,100 --> 00:32:52,500 Vodik, kisik, ugljik i dušik-- 681 00:32:52,500 --> 00:32:54,700 se sada održavaju. 682 00:32:54,700 --> 00:32:59,700 Ono što je trebalo je nacin kako ih povezati. 683 00:32:59,700 --> 00:33:03,400 Možda je energija došla od munje. 684 00:33:03,400 --> 00:33:05,300 -što god da je bilo--(film se zaustavlja) 685 00:33:05,300 --> 00:33:06,900 Stein: MOLIM? 686 00:33:06,900 --> 00:33:09,100 -(film se nastavlja)- covjek: što god da je bilo, 687 00:33:09,100 --> 00:33:11,400 energija je uspjela postaviti te kemijske sastojke 688 00:33:11,400 --> 00:33:13,600 na baš pravi nacin. 689 00:33:13,600 --> 00:33:15,400 Stein: ''što god da je bilo''? 690 00:33:15,400 --> 00:33:18,800 Nadao sam se necemu više znanstvenom. 691 00:33:18,800 --> 00:33:21,100 Najviše popularna ideja 692 00:33:21,100 --> 00:33:23,500 je da se život pojavio spontano 693 00:33:23,500 --> 00:33:25,200 od iskonske juhe. 694 00:33:25,200 --> 00:33:27,400 1953. Stanley Miller 695 00:33:27,400 --> 00:33:31,300 pomiješao je vodik, metan, amonijak i vodik 696 00:33:31,300 --> 00:33:33,500 kako bi simulirao ranu zemljinu atmosferu. 697 00:33:33,500 --> 00:33:35,700 pa je preko toga postavio elektricitet 698 00:33:35,700 --> 00:33:38,300 u pokušaju da zapocne jump-start život. 699 00:33:38,300 --> 00:33:39,700 Živ je! Živ je! 700 00:33:39,700 --> 00:33:41,600 Živ je! 701 00:33:41,600 --> 00:33:43,600 Nije upalilo. 702 00:33:43,600 --> 00:33:46,000 Dok su inicijalni rezultati izgledali obecavajuce, 703 00:33:46,000 --> 00:33:48,300 50 godina kasnije najozbiljniji znanstvenici 704 00:33:48,300 --> 00:33:50,100 napustili su ovaj pristup 705 00:33:50,100 --> 00:33:52,100 u korist alternativnim teorijama. 706 00:33:52,100 --> 00:33:54,200 Istaknuti darwnist Michael Ruse 707 00:33:54,200 --> 00:33:56,900 pokušao mi je jednu od njih objasniti. 708 00:33:56,900 --> 00:33:58,800 Nije se šalio... 709 00:33:58,800 --> 00:34:02,000 Kako smo došli od neorganskog svijeta 710 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 do svijeta celija? 711 00:34:04,000 --> 00:34:06,500 Pa, jedna popularna teorija je da je 712 00:34:06,500 --> 00:34:10,200 život zapoceo na poledinama kristala. 713 00:34:10,200 --> 00:34:12,900 Moja kristalna kugla. 714 00:34:12,900 --> 00:34:16,800 Molekule (piggybacked) se formiraju na poledinu kristala, 715 00:34:16,800 --> 00:34:19,100 i to je dovelo do više i više kompleksnijih-- 716 00:34:19,100 --> 00:34:20,700 Ali naravno dobra stvar oko kristala 717 00:34:20,700 --> 00:34:24,200 je ta da svako malo dobivaš greške--mutacije-- 718 00:34:24,200 --> 00:34:27,300 i to otvara put prirodnom odabiru. 719 00:34:27,300 --> 00:34:30,400 Ali--ali na jednom nije bilo žive tvari, 720 00:34:30,400 --> 00:34:32,200 a tada je nastala bila živa tvar. 721 00:34:32,200 --> 00:34:33,400 Kako ste to dogodilo? 722 00:34:33,400 --> 00:34:35,200 Pa, to je ono--što sam vam upravo rekao. 723 00:34:35,200 --> 00:34:37,700 Ne vidim razlog da ne bi otišli 724 00:34:37,700 --> 00:34:41,600 od vrlo jednostavnog do više i više kompliciranijeg, do više i više kompliciranijeg-- 725 00:34:41,600 --> 00:34:42,600 Niti ja. 726 00:34:42,600 --> 00:34:44,400 Ali ne znam kako doci od blata 727 00:34:44,400 --> 00:34:46,200 Do živuce celije. To je moje pitanje. 728 00:34:46,200 --> 00:34:48,600 Pa, rekao sam vam. Pokušat cu još jednom. 729 00:34:48,600 --> 00:34:50,800 Mislite da se to dogodilo na poledini kristala. 730 00:34:50,800 --> 00:34:54,300 Na poledini kristala je najmanje jedna hipoteza, da. 731 00:34:54,300 --> 00:34:56,600 Dakle to je vaša teorija, i mislite da je vjerojatno 732 00:34:56,600 --> 00:34:58,800 manje napregnuta od inteligentnog dizajna. 733 00:34:58,800 --> 00:35:00,200 Mislim da jest. 734 00:35:00,200 --> 00:35:02,800 Ne bi stavio Ben Stein-ov novac 735 00:35:02,800 --> 00:35:04,900 na Dr. Rus-ove jahace kristale. 736 00:35:04,900 --> 00:35:06,500 Ali sam se zapitao 737 00:35:06,500 --> 00:35:09,200 kakve su šanse da život nastane sam od sebe? 738 00:35:09,200 --> 00:35:11,400 Bradley: istraživano je da je vjerojatno 739 00:35:11,400 --> 00:35:12,700 trebalo je biti 740 00:35:12,700 --> 00:35:15,100 minimalno oko 250 proteina 741 00:35:15,100 --> 00:35:17,500 kako bi se osigurala minimalna životna funkcija. 742 00:35:17,500 --> 00:35:21,200 Ako je to tocno, 743 00:35:21,200 --> 00:35:23,700 mislim da je to gotovo nezamislivo. 744 00:35:23,700 --> 00:35:25,300 da se život dogodio 745 00:35:25,300 --> 00:35:27,300 u nekom jednostavno, korak-po-korak nacinu. 746 00:35:27,300 --> 00:35:30,000 Dobro, dakle najjednostavnija vrsta života 747 00:35:30,000 --> 00:35:33,900 zahtijeva najmanje 250 proteina kako bi funkcionirala. 748 00:35:33,900 --> 00:35:36,100 Da li to predstavlja problem? 749 00:35:38,900 --> 00:35:41,500 Pripovjedac: dobrodošli u kasino života. 750 00:35:41,500 --> 00:35:44,600 Tko želi zavrtjeti kako bi dobio priliku da pobjedi. 751 00:35:44,600 --> 00:35:47,800 Oh, naravno. Ja cu pokušati. 752 00:35:47,800 --> 00:35:49,100 Što dobivam? 753 00:35:49,100 --> 00:35:50,600 Pogledajte ovo. 754 00:35:53,100 --> 00:35:55,700 Što mislite o prvom svjetskom cellija organizmu? 755 00:35:55,700 --> 00:35:58,200 Ovaj savršeno poredani niz proteina 756 00:35:58,200 --> 00:35:59,700 može biti vaš! 757 00:35:59,700 --> 00:36:01,600 Zavrtite sad. 758 00:36:06,600 --> 00:36:08,400 (zvono zvoni) - Pobjedio sam! 759 00:36:09,600 --> 00:36:11,700 Tina, recite mu koliko puta 760 00:36:11,700 --> 00:36:14,400 mora to učiniti kako bi dobio nagradu. 761 00:36:14,400 --> 00:36:16,200 250 puta. 762 00:36:16,200 --> 00:36:17,900 Tako je narode. 763 00:36:17,900 --> 00:36:20,600 I sve to u pravilnom redu. 764 00:36:20,600 --> 00:36:22,300 Ali to je nemoguce. 765 00:36:22,300 --> 00:36:24,200 (smijeh) to smo vec prije culi, 766 00:36:24,200 --> 00:36:25,500 Zar ne, Richard? 767 00:36:27,000 --> 00:36:29,700 (kao dawkins) Ajde, majko prirodo, napravi svoju stvar. 768 00:36:31,000 --> 00:36:34,100 Ti glupa mašino! Mrzim te. 769 00:36:40,800 --> 00:36:43,700 Govorimo o necemo što je stupnjevito nepodesno. 770 00:36:43,700 --> 00:36:47,700 Oko jedan prema trilion, trilion, trilion, trilion, trilion, trilion. 771 00:36:47,700 --> 00:36:50,000 Neka cijeli život odabere milion, trilion, 772 00:36:50,000 --> 00:36:51,400 trilion, trilion-- 773 00:36:51,400 --> 00:36:52,900 broj je u osnovi nula. 774 00:36:52,900 --> 00:36:56,800 Nešto je moralo iskriviti prirodu da odabere one koje rade 775 00:36:56,800 --> 00:36:59,200 dakle, u igri života, 776 00:36:59,200 --> 00:37:01,500 izgleda kao da kuca uvijek pobjeduje. 777 00:37:01,500 --> 00:37:05,000 Srecom, neki ozbiljni znanstveni umovi 778 00:37:05,000 --> 00:37:07,500 su našli nacin da pobijede vecinu. 779 00:37:07,500 --> 00:37:11,100 Usmjerena panspermija. 780 00:37:11,100 --> 00:37:13,300 Suocen s nadmocnim problemom 781 00:37:13,300 --> 00:37:14,600 u podrijetlu života, 782 00:37:14,600 --> 00:37:16,800 dobitnik nobelove nagrade Francis Crick 783 00:37:16,800 --> 00:37:18,500 predložio je teoriju-- 784 00:37:18,500 --> 00:37:21,000 da je život ''posijan'' na zemlji, 785 00:37:21,000 --> 00:37:24,400 što u osnovi znaci da su ga izvanzemaljci stvorili. 786 00:37:26,800 --> 00:37:30,400 Kristali? Izvanzemaljci? 787 00:37:30,400 --> 00:37:32,900 Mislio sam da govorimo o znanosti, 788 00:37:32,900 --> 00:37:35,500 a ne znanstvenoj fantastiki. 789 00:37:35,500 --> 00:37:38,400 Ne znamo što je prouzrocilo da nastane život. 790 00:37:38,400 --> 00:37:40,800 Da li su nastali iskljucivo neupucenim procesom, 791 00:37:40,800 --> 00:37:42,400 ili su nastali od neke vrste 792 00:37:42,400 --> 00:37:44,500 inteligentne smjernice ili dizajna? 793 00:37:44,500 --> 00:37:46,300 A pravila znanosti 794 00:37:46,300 --> 00:37:48,600 su bila predložena da ustvari uskrate 795 00:37:48,600 --> 00:37:51,000 jednog od dva moguca odgovora 796 00:37:51,000 --> 00:37:53,400 tog vrlo osnovnog i temljno važnog pitanja. 797 00:37:53,400 --> 00:37:55,200 Tako pravila znanosti govore 798 00:37:55,200 --> 00:37:57,100 da cemo razmotriti bilo koju mogucnost 799 00:37:57,100 --> 00:37:59,700 osim one koja je vodena. - tocno. 800 00:37:59,700 --> 00:38:01,400 Bez obzira na to kako je život nastao, 801 00:38:01,400 --> 00:38:03,000 na poledini kristala 802 00:38:03,000 --> 00:38:05,900 ili u epruveti nekog inteligentnog dizajnera, 803 00:38:05,900 --> 00:38:09,100 svi se slažu da je poceo jednostavnom celijom. 804 00:38:09,100 --> 00:38:10,600 Ali što je celija? 805 00:38:10,600 --> 00:38:12,400 Dopustite da vam postavim pitanje. - da. 806 00:38:12,400 --> 00:38:16,200 Darwin je napisao Podrijetlo vrsta 1859 g.-- 807 00:38:16,200 --> 00:38:18,000 Izdanu 1859. 808 00:38:18,000 --> 00:38:22,200 Imao je ideju o celiji koja je bila pretežno jednostavna, tocno? 809 00:38:22,200 --> 00:38:23,300 Da, svi su imali. 810 00:38:23,300 --> 00:38:28,900 Ok,ako je on mislio da je celija kao Buick 811 00:38:28,900 --> 00:38:30,300 Što je sada celija 812 00:38:30,300 --> 00:38:32,400 u terminima njezine kompliciranosti, u usporedbi s? 813 00:38:32,400 --> 00:38:33,600 Galaksijom! 814 00:38:33,600 --> 00:38:36,600 Da je Darwin mislio da je celija 815 00:38:36,600 --> 00:38:38,700 bila, recimo, blatna koliba, 816 00:38:38,700 --> 00:38:41,400 što danas znamo da je celija? 817 00:38:41,400 --> 00:38:45,200 Više komplicirana od Saturna V. 818 00:38:45,200 --> 00:38:48,300 Pa što je u celiji ono što znamo do danas? 819 00:38:48,300 --> 00:38:51,400 Svijet koji Darwin nije nikad mogao zamisliti. 820 00:38:51,400 --> 00:38:52,900 Trebao sam nekog tko je mogao 821 00:38:52,900 --> 00:38:54,400 dati mi brzi pogled u taj svijet, 822 00:38:54,400 --> 00:38:58,200 pa smo otišli molekularnom biologu Doug Axe-u. 823 00:38:58,200 --> 00:39:01,700 Zamislite celiju kao nanotvornicu, 824 00:39:01,700 --> 00:39:05,600 tvornicu gdje se, u vrlo maloj mjeri, 825 00:39:05,600 --> 00:39:07,600 upotrebljavaju digitalne instrukcije 826 00:39:07,600 --> 00:39:10,000 da bi se stvorile komponente tvornice. 827 00:39:10,000 --> 00:39:12,900 Ovdje imamo poznati DNA dupli Helix. 828 00:39:12,900 --> 00:39:14,900 možete vidjeti dvije spiralne linije 829 00:39:14,900 --> 00:39:17,600 koje se ispreplicu i vjetar oko njih 830 00:39:17,600 --> 00:39:19,600 na vanjskoj strani molekule. 831 00:39:19,600 --> 00:39:21,800 To je materijal koji pohranjuje 832 00:39:21,800 --> 00:39:24,100 sve naše genetske informacije. 833 00:39:24,100 --> 00:39:27,200 U višim životnim oblicima, ovaj se svijet može usporediti 834 00:39:27,200 --> 00:39:29,600 s gigabajtima informacija 835 00:39:29,600 --> 00:39:31,300 pohranjenih u molekulama 836 00:39:31,300 --> 00:39:33,500 koji formiraju individualne kromosome, 837 00:39:33,500 --> 00:39:35,600 sve pakirano unutar jezgre, 838 00:39:35,600 --> 00:39:39,000 koji je mali dio cijele celije. 839 00:39:39,000 --> 00:39:40,600 Što dakle radi DNA? 840 00:39:40,600 --> 00:39:43,000 Pa, informacija u DNA 841 00:39:43,000 --> 00:39:44,900 završava osiguranjem informacija 842 00:39:44,900 --> 00:39:48,700 za dovodenje amino kiselina kako bi dobili proteine. 843 00:39:48,700 --> 00:39:51,600 Imamo informacije u obliku jedne dimenzije 844 00:39:51,600 --> 00:39:56,000 koja osigurava informaciju za trodimenzionalni oblik. 845 00:41:05,300 --> 00:41:08,100 Konacno pocinjem shvacati 846 00:41:08,100 --> 00:41:09,800 kompleksnost celije. 847 00:41:09,800 --> 00:41:11,600 Da li postoje sustavi unutar celija 848 00:41:11,600 --> 00:41:14,300 koji idu puno dalje od Darwinove evolucije, 849 00:41:14,300 --> 00:41:16,600 neka vrsta stanicne tehnologije 850 00:41:16,600 --> 00:41:19,300 koja pogoni adaptaciju, replikaciju, 851 00:41:19,300 --> 00:41:21,700 kontrolu kvalitete i popravak? 852 00:41:21,700 --> 00:41:23,300 Što ako ovi novi mehanizmi 853 00:41:23,300 --> 00:41:25,900 imaju implikacije masivnog dizajna? 854 00:41:25,900 --> 00:41:28,400 Pa,ja kažem:neka bude. 855 00:41:28,400 --> 00:41:32,200 Ova celija je stvarno nešto što nismo vidjeli u fizickom svijetu. 856 00:41:32,200 --> 00:41:33,800 To bi moralo biti cvrsto zahvaceno. 857 00:41:33,800 --> 00:41:35,600 To nije nešto o cemu bi mogli reci, 858 00:41:35,600 --> 00:41:39,000 ''oh, pa, to je nešto malo više od istog starog, istog starog. 859 00:41:39,000 --> 00:41:40,900 To nije isto staro, isto staro. 860 00:41:40,900 --> 00:41:42,700 Ono što pronalazimo je da postoje informacije 861 00:41:42,700 --> 00:41:45,300 koje se u celiji ne mogu ubrojiti u 862 00:41:45,300 --> 00:41:48,000 u terminima jednosmjernog materijalnog uzroka, 863 00:41:48,000 --> 00:41:50,800 i tako postoje neki drugi-- 864 00:41:50,800 --> 00:41:53,400 tako treba biti neki informacijski izvor. 865 00:41:53,400 --> 00:41:57,500 Pa je jedno od kljucnih pitanja s kojima se suocava moderna biologija je 866 00:41:57,500 --> 00:41:58,450 odakle informacija? 867 00:42:02,600 --> 00:42:05,400 Pa, Darwin je pretpostavio 868 00:42:05,400 --> 00:42:07,800 da rast informacija 869 00:42:07,800 --> 00:42:11,000 dolazi od prirodnog odabira. 870 00:42:11,000 --> 00:42:15,100 Ali prirodni odabir smanjuje genetske informacije, 871 00:42:15,100 --> 00:42:18,700 a to znamo preko svih geneticko manipulativnih studija koje imamo. 872 00:42:18,700 --> 00:42:21,700 Odakle dolaze nove geneticke informacije? 873 00:42:21,700 --> 00:42:23,800 Pa, to je veliko pitanje. 874 00:42:23,800 --> 00:42:26,500 Dakle kad nademo informaciju u molekuli DNA, 875 00:42:26,500 --> 00:42:28,100 najvjerojatnije objašnjenje je 876 00:42:28,100 --> 00:42:30,600 da je ona takoder, imala inteligentni izvor. 877 00:42:30,600 --> 00:42:32,100 Trebamo inženjerska nacela 878 00:42:32,100 --> 00:42:34,500 kako bismo razumjeli ove sisteme, OK? 879 00:42:34,500 --> 00:42:37,900 To je samo zbog našeg napretka u nanotehnologiji 880 00:42:37,900 --> 00:42:40,900 da bismo tek mogli poceti cijeniti ove sisteme. 881 00:42:40,900 --> 00:42:42,700 Ali korištenje inteligentnog dizajna 882 00:42:42,700 --> 00:42:45,100 ocito nije zaustavilo znanstvenike s kojima sam razgovarao. 883 00:42:45,100 --> 00:42:47,800 Pa zašto sva ta kontraverznost? 884 00:42:47,800 --> 00:42:51,000 Pretpostavimo da pronademo, jednostavno kao cinjenicu, 885 00:42:51,000 --> 00:42:54,100 da naši znanstveni upiti vode u drugi smjer. 886 00:42:54,100 --> 00:42:55,900 Da postoji intelitegentni stvoritelj? 887 00:42:55,900 --> 00:42:58,400 Zašto bismo to eliminirali iz diskusije? 888 00:42:58,400 --> 00:43:00,300 Strogo zabranjeno. Kako? Zašto? 889 00:43:00,300 --> 00:43:02,500 Strogo zabranjeno. Vrlo dobro. 890 00:43:02,500 --> 00:43:04,600 Što znaci "streng verboten"? ''Strogo zabranjeno''? 891 00:43:04,600 --> 00:43:06,200 Strogo zabranjeno. 892 00:43:06,200 --> 00:43:07,600 Imate dvije moguce hipoteze. 893 00:43:07,600 --> 00:43:09,800 Imate zid preko sredine-- 894 00:43:09,800 --> 00:43:12,600 Vašeg mozga, preko vašeg razmišljanja. 895 00:43:12,600 --> 00:43:15,700 Kažete, dakle, da ne možete razmotriti ništa na ovoj strani zida. 896 00:43:15,700 --> 00:43:17,800 Samo hipoteze na ovoj strani zida 897 00:43:17,800 --> 00:43:20,600 su dopuštene za razmatranje. 898 00:43:20,600 --> 00:43:22,700 A što s akademskom slobodom? 899 00:43:22,700 --> 00:43:25,500 Mislim, ne možemo samo govoriti o tome? 900 00:43:25,500 --> 00:43:29,400 Njihov odgovor je da znanost nije demokratski proces. 901 00:43:29,400 --> 00:43:30,500 Oh, stvarno? 902 00:43:30,500 --> 00:43:32,400 I da postoji jednoglasna odluka. 903 00:43:32,400 --> 00:43:34,600 I da moramo to pripisati jednoglasnoj odluci. 904 00:43:34,600 --> 00:43:37,500 Cekajte malo. Darwin je izazvao jednoglasnu odluku, 905 00:43:37,500 --> 00:43:39,700 i tako smo dobili darwinizam. 906 00:43:39,700 --> 00:43:43,000 Ako bi Darwin htio izazvati konsenzus danas, 907 00:43:43,000 --> 00:43:44,500 kako bi to napravio? 908 00:43:44,500 --> 00:43:47,800 Znanost nije više hobi za bogate aristokrate. 909 00:43:47,800 --> 00:43:49,900 To je industrija od multi milijardi dolara. 910 00:43:49,900 --> 00:43:52,000 A ako želite komad pite, 911 00:43:52,000 --> 00:43:54,200 morate biti ''dobar drug''. 912 00:43:58,200 --> 00:44:00,200 Covjek: znanstvene ideje-- 913 00:44:00,200 --> 00:44:03,900 kako je iznijeti vama, ljudima? 914 00:44:03,900 --> 00:44:08,200 Svaka ideja mora biti pregledana kako bi se osiguralo da je sigurna. 915 00:44:08,200 --> 00:44:11,000 Sve teorije moraju proci preko serija kontrolnih tocaka. 916 00:44:11,000 --> 00:44:13,600 Prvo--akademija. 917 00:44:13,600 --> 00:44:15,800 Stein: dobivanje kontroverzne teorije 918 00:44:15,800 --> 00:44:18,400 preko akademije može biti opasno. 919 00:44:18,400 --> 00:44:21,700 Nekoliko ljudi zna to bolje nego kongresmen Mark Souder. 920 00:44:21,700 --> 00:44:24,700 on je otkrio ciljanu kompaniju 921 00:44:24,700 --> 00:44:27,400 vodenu individualcima unutar Smithsoniana, 922 00:44:27,400 --> 00:44:30,000 i nacionalnog centra za znanstvenu edukaciju 923 00:44:30,000 --> 00:44:33,400 kako bi uništio dr. Sternbergov kredibilitet. 924 00:44:33,400 --> 00:44:36,800 Ako želite motriti izvješca, ako želite izdavati, 925 00:44:36,800 --> 00:44:39,400 ako želite ici u poštivane institucije, 926 00:44:39,400 --> 00:44:43,400 jezgra gledišta ne tolerira ne slaganje. 927 00:44:43,400 --> 00:44:45,400 To je nešto poput ''tako je kako je'', 928 00:44:45,400 --> 00:44:48,100 i bilo tko,tko misli drugacije mora biti zgnjecen. 929 00:44:48,100 --> 00:44:50,400 Da li ceš biti na mojoj strani ako te iznevjerim? 930 00:44:50,400 --> 00:44:53,200 Naravno, koko, naravno. Na tvojoj sam strani. 931 00:44:53,200 --> 00:44:55,500 Samo me iznevjeri. Ucinit cu sve što kažeš. 932 00:44:55,500 --> 00:44:59,100 Souder nije jedini koji je svjedocio o akademskim taktikama. 933 00:44:59,100 --> 00:45:00,900 Novinar Larry Witham 934 00:45:00,900 --> 00:45:03,700 vidio je slicna ponašanja tokom njegovih 25 godina 935 00:45:03,700 --> 00:45:06,100 pracenja evolucijskog spora. 936 00:45:06,100 --> 00:45:07,900 Jednom kad ste "jak" u znanosti, 937 00:45:07,900 --> 00:45:10,000 ne možete preispitivati pretpostavke. 938 00:45:10,000 --> 00:45:11,700 Ali ako želite dobiti stipendije, 939 00:45:11,700 --> 00:45:14,300 ako želite da vas izaberu na visoke pozicije, 940 00:45:14,300 --> 00:45:17,200 ako želite dobiti nagrade od promicatelja 941 00:45:17,200 --> 00:45:19,000 od javne edukacije znanosti, 942 00:45:19,000 --> 00:45:20,900 ne možete preispitivati pretpostavke. 943 00:45:20,900 --> 00:45:24,800 Ljudima se ne može vjerovati u formiranju njihovih vlastitih mišljenja. 944 00:45:24,800 --> 00:45:28,700 Ova poslovno otvorena-umnost je glupost. 945 00:45:28,700 --> 00:45:31,000 Zašto se znanstvena ustanova 946 00:45:31,000 --> 00:45:33,300 tako boji slobode govora? 947 00:45:33,300 --> 00:45:36,100 Tu je taj strah 948 00:45:36,100 --> 00:45:39,100 ako bi se jedan aspekt teorije 949 00:45:39,100 --> 00:45:41,200 pažljivo istraživao, 950 00:45:41,200 --> 00:45:43,500 da bi bio razjašnjen-otkriven. 951 00:45:43,500 --> 00:45:44,800 Tko si ti? 952 00:45:44,800 --> 00:45:45,800 Oh, uh-- 953 00:45:45,800 --> 00:45:47,800 Ja sam velik i mocan 954 00:45:47,800 --> 00:45:49,500 (slabo)...Carobnjak iz Oza. 955 00:45:49,500 --> 00:45:52,500 Interjvuirao sam na desetke i desetke znanstvenika, 956 00:45:52,500 --> 00:45:54,700 i kad su jedan s drugima 957 00:45:54,700 --> 00:45:57,700 ili ako razgovaraju s novinarom kojeg poznaju, 958 00:45:57,700 --> 00:45:59,400 govorit ce, 959 00:45:59,400 --> 00:46:02,300 um, znaš, ''to je nevjerojatno kompleksno'', 960 00:46:02,300 --> 00:46:04,900 ili ''molekularna biologija je u krizi.'' 961 00:46:04,900 --> 00:46:06,600 Ali javno to ne mogu reci. 962 00:46:10,100 --> 00:46:12,500 Razne ovcarske organizacije oštro 963 00:46:12,500 --> 00:46:14,400 drže na oku akademiju. 964 00:46:14,400 --> 00:46:16,900 Stein: slušajte Eugena Scotta 965 00:46:16,900 --> 00:46:19,500 iz nacionalnog centra za znanstvenu edukaciju. 966 00:46:19,500 --> 00:46:22,500 NCSE je bio u srcu 967 00:46:22,500 --> 00:46:24,900 gotovo svakog spora oko evolucije 968 00:46:24,900 --> 00:46:26,900 u proteklih 25 godina, 969 00:46:26,900 --> 00:46:29,600 energicno brane Darwinovo evandelje. 970 00:46:29,600 --> 00:46:31,800 Scott: imali smo mnogo posla, 971 00:46:31,800 --> 00:46:34,100 na žalost, u proteklih nekoliko godina na NCSE-u 972 00:46:34,100 --> 00:46:36,100 zbog gotovo svake države 973 00:46:36,100 --> 00:46:38,600 u kojoj su standardi znanstvene edukacije 974 00:46:38,600 --> 00:46:40,800 došli na razmatranje. 975 00:46:40,800 --> 00:46:42,200 Imali smo veliku borbu 976 00:46:42,200 --> 00:46:44,900 zbog pokrivenosti evolucije u njima. 977 00:46:44,900 --> 00:46:46,900 Scott: NCSE je zapoceo kao grupa 978 00:46:46,900 --> 00:46:48,400 znanstvenika i ucitelja 979 00:46:48,400 --> 00:46:49,800 koji su bili vrlo zabrinuti 980 00:46:49,800 --> 00:46:52,100 zato što je u kasnim 70-ima i ranim 80-ima 981 00:46:52,100 --> 00:46:53,900 bilo mnogo pokušaja u kojima je trebalo proci 982 00:46:53,900 --> 00:46:56,800 ''jednako vrijeme za kreacionisticku znanost i evolucijski zakon". 983 00:46:56,800 --> 00:46:59,800 Jasno, to je nešto što nisu voljeli ni znanstvenici ni ucitelji. 984 00:46:59,800 --> 00:47:02,700 Nije to bilo nalik: ''u pomoc, u pomoc, kreacionisti dolaze''. 985 00:47:02,700 --> 00:47:04,500 Ali, znate, nešto slicno. 986 00:47:04,500 --> 00:47:07,000 Vecina znanstvenika jednostavno odustaju i kažu, 987 00:47:07,000 --> 00:47:10,900 ''kreacionisti! Izluduju me. Morate ih obraditi.'' 988 00:47:10,900 --> 00:47:13,900 Radili smo puno s organizacijama o znanstvenoj edukaciji. 989 00:47:13,900 --> 00:47:15,800 Najvažnija grupa s kojom smo radili 990 00:47:15,800 --> 00:47:17,700 su clanovi vjerskih zajednica, 991 00:47:17,700 --> 00:47:20,500 zato što je najcuvanija tajna u ovom sporu ta 992 00:47:20,500 --> 00:47:22,800 da se katolici i vecina glavnih protestanata 993 00:47:22,800 --> 00:47:24,300 slažu s evolucijom. 994 00:47:24,300 --> 00:47:27,700 Sigurni ste oko toga, Eugenie? 995 00:47:27,700 --> 00:47:30,300 Liberalni kršcani su se borili s 996 00:47:30,300 --> 00:47:33,200 konzervativnim kršcanima tako dugo 997 00:47:33,200 --> 00:47:37,000 da ce se pridružiti bilo kojima protiv fundamentalaca. 998 00:47:37,000 --> 00:47:39,900 A Eugenie Scott govori, ''pa, dobro došli prijeko''. 999 00:47:39,900 --> 00:47:42,200 Postoji neki znanstveno obrambeni lobi 1000 00:47:42,200 --> 00:47:45,100 ili evolucijsko obrambeni lobi,tocnije, 1001 00:47:45,100 --> 00:47:47,300 koji su pretežno ateisti, 1002 00:47:47,300 --> 00:47:50,200 ali žele--ocajno žele 1003 00:47:50,200 --> 00:47:56,800 biti prijateljski nastrojeni s vecinom razumnih, religijskih ljudi. 1004 00:47:56,800 --> 00:47:58,700 A nacin kako da to napraviš je da im kažeš 1005 00:47:58,700 --> 00:48:03,800 da ne postoji slicnost izmedu znanosti i religije. 1006 00:48:03,800 --> 00:48:06,900 Ali da li stvarno nema slicnosti? 1007 00:48:06,900 --> 00:48:10,100 Zar ne možemo vjerovati u Boga i Darwina? 1008 00:48:10,100 --> 00:48:12,500 Bezuvjetno, u vecini teorije o evoluciji 1009 00:48:12,500 --> 00:48:14,200 je da ili Bog ne postoji, 1010 00:48:14,200 --> 00:48:16,800 ili da Bog ne može imati bilo kakvu ulogu u tome. 1011 00:48:16,800 --> 00:48:20,000 Pa, normalno, kao što bi to mnogo evolucionista reklo, 1012 00:48:20,000 --> 00:48:22,900 To je najjaca mašina za ateizam. 1013 00:48:22,900 --> 00:48:24,700 Ako bi me pozvali kao svjedoka, 1014 00:48:24,700 --> 00:48:27,600 a odvjetnik bi rekao, 1015 00:48:27,600 --> 00:48:31,500 ''Dr. Dawkins, da li su vaša vjerovanja u evoluciju-- 1016 00:48:31,500 --> 00:48:34,200 da li su vas vaša istraživanja o evoluciji dovela do ateizma? 1017 00:48:34,200 --> 00:48:35,800 Morao bih reci da jesu. 1018 00:48:35,800 --> 00:48:38,400 I to bila najgora moguca stvar koju bi morao reci 1019 00:48:38,400 --> 00:48:41,000 kako bih dobio slucaj. 1020 00:48:41,000 --> 00:48:42,900 Tako su ljudi poput mene loše vijesti 1021 00:48:42,900 --> 00:48:46,100 za znanstveni lobi,evolucijski lobi. 1022 00:48:46,100 --> 00:48:47,800 Usput,ja sam 1023 00:48:47,800 --> 00:48:50,300 više iskren i pošten u ovom intervjuu 1024 00:48:50,300 --> 00:48:54,200 od vecine ljudi u ovom polju. 1025 00:48:55,600 --> 00:48:57,700 Covjek: Naši prijatelji u medijima naporno rade 1026 00:48:57,700 --> 00:48:59,700 da bi zadržali provjeru ideja. 1027 00:48:59,700 --> 00:49:02,800 Jutarnje novine! Novine, gospodine? 1028 00:49:02,800 --> 00:49:05,400 Tendencija medija je pristrana s ustanovom 1029 00:49:05,400 --> 00:49:08,500 zato što se nerazdvojivo slaže s ustanovom. 1030 00:49:08,500 --> 00:49:10,300 Abrams: Eugenie Scott, moje razumjevanje je 1031 00:49:10,300 --> 00:49:13,500 da ne postoji ni jedan ravnopravni clanak 1032 00:49:13,500 --> 00:49:17,700 Koji podržava inteligentni dizajn. Da li sam u krivu? 1033 00:49:17,700 --> 00:49:20,300 Niste u krivu. U pravu ste. 1034 00:49:20,300 --> 00:49:22,300 Vjerujemo da dobivamo medijsku pokrivenost, 1035 00:49:22,300 --> 00:49:25,200 ali je uvijek dobivamo kao da smo outsajderi, 1036 00:49:25,200 --> 00:49:27,500 cak kao da nije ni rasprava. 1037 00:49:27,500 --> 00:49:30,100 Filmstrip pripovjedac: ali umjesto izvještavanja novosti, 1038 00:49:30,100 --> 00:49:33,000 on ih analizira, cesto izražavajuci njegova vlastita mišljenja. 1039 00:49:33,000 --> 00:49:35,700 Neprestano se suocavamo s reporterima 1040 00:49:35,700 --> 00:49:38,200 koji odbijaju cak i objaviti 1041 00:49:38,200 --> 00:49:41,400 pravilnu definiciju inteligentnog dizajna. 1042 00:49:41,400 --> 00:49:44,500 Oni, neprestano govore i govore da je 1043 00:49:44,500 --> 00:49:46,800 ''život tako složen, da ga je Bog morao stvoriti.'' 1044 00:49:46,800 --> 00:49:49,100 -Meyer: dopusti mi da objasnim. -Abrams: priznaj, to je religija. 1045 00:49:49,100 --> 00:49:50,700 -vrlo je jednostavno. Ne možeš--to je religija. 1046 00:49:50,700 --> 00:49:52,900 To je bezobzirno uznemiravanje naše pozicije. 1047 00:49:52,900 --> 00:49:54,600 (telefon zvoni) 1048 00:49:54,600 --> 00:49:55,900 Gradski stol. 1049 00:49:55,900 --> 00:49:57,200 Imam ovdje vrucu pricu. 1050 00:49:57,200 --> 00:50:00,100 Možete vidjeti vezane novinske price 1051 00:50:00,100 --> 00:50:03,800 iste recenice ce se pojavljivati u tim pricama za 10 godina: 1052 00:50:03,800 --> 00:50:06,900 ''inteligentni dizajn govori da je život presložen." 1053 00:50:06,900 --> 00:50:09,400 To se zove predložak. 1054 00:50:09,400 --> 00:50:11,300 A reporter više nikad ne izvještava o tome 1055 00:50:11,300 --> 00:50:13,000 ili ne dobiva bilo kakve nove nacine da kaže, 1056 00:50:13,000 --> 00:50:16,100 i tako javno razumijevanje nikad ne napreduje. 1057 00:50:16,100 --> 00:50:18,000 Ali što se dogada ako novinar 1058 00:50:18,000 --> 00:50:22,000 odluci uzeti više uravnoteženi pristup inteligentnom dizajnu? 1059 00:50:22,000 --> 00:50:25,200 Mogao bi nastati izuzetan pritisak na tog novinara 1060 00:50:25,200 --> 00:50:28,600 ali ne i protiv evolucionista. 1061 00:50:28,600 --> 00:50:30,900 Mislim da sam ti rekao da završiš s tom pricom. 1062 00:50:30,900 --> 00:50:33,700 Nekoliko novinara su naucili to bolje 1063 00:50:33,700 --> 00:50:35,900 od autorice i novinarke Pamele Winnick. 1064 00:50:35,900 --> 00:50:38,100 Kad je odbila odabrati stranu, 1065 00:50:38,100 --> 00:50:41,000 u clanku je pisala o inteligentnom dizajnu, 1066 00:50:41,000 --> 00:50:43,900 darwinisti su našli novu omiljenu metu. 1067 00:50:43,900 --> 00:50:46,100 Prvo--nisam bila kršcanka, bila sam židov. 1068 00:50:46,100 --> 00:50:47,500 drugo--nisam bila religiozna. 1069 00:50:47,500 --> 00:50:49,400 Trece--nisam iskorištavala 1070 00:50:49,400 --> 00:50:51,800 poziciju u korist kreacionizma. 1071 00:50:51,800 --> 00:50:54,300 Pisala sam o inteligentnom dizajnu. 1072 00:50:54,300 --> 00:50:56,000 I to nije bilo bitno. 1073 00:50:56,000 --> 00:50:57,400 Nakon što sam napisala taj jedan dio, 1074 00:50:57,400 --> 00:51:00,700 sve što sam napisala o temi je bilo temeljito provjereno. 1075 00:51:00,700 --> 00:51:04,300 Pocela su stizati pisma puna mržnje u novine. 1076 00:51:04,300 --> 00:51:06,500 Ako se povjerite nekome, 1077 00:51:06,500 --> 00:51:08,900 što znaci samo pisanje o tome, 1078 00:51:08,900 --> 00:51:12,300 završili ste karijeru kao novinar. 1079 00:51:12,300 --> 00:51:13,900 Drugi novinari s kojima smo razgovarali 1080 00:51:13,900 --> 00:51:17,800 Ispricali su slicne price, ali nisu se usudili pojaviti se pred kamerom. 1081 00:51:17,800 --> 00:51:21,300 I sada su novine spremne za tiskanje. 1082 00:51:23,500 --> 00:51:25,700 Kad sve kontrolne tocke propuste, 1083 00:51:25,700 --> 00:51:27,700 uvijek postoje sudovi. 1084 00:51:33,400 --> 00:51:36,900 Potrošili smo ogromne kolicine vremena 1085 00:51:36,900 --> 00:51:39,100 kako bi dokazali sudu 1086 00:51:39,100 --> 00:51:41,100 ono što vec svi znaju, 1087 00:51:41,100 --> 00:51:42,700 da je inteligentni dizajn 1088 00:51:42,700 --> 00:51:45,400 pretežno vjersko uvjerenje. 1089 00:51:45,400 --> 00:51:47,300 Ali mislio sam da su se znanstvena pitanja 1090 00:51:47,300 --> 00:51:48,900 riješavaju dokazima, 1091 00:51:48,900 --> 00:51:52,000 a ne tako da se ljude poziva na sud i tuži ih se. 1092 00:51:52,000 --> 00:51:55,000 Kako se druge zemlje nose s takvim sporovima? 1093 00:51:55,000 --> 00:51:58,700 Dr. Marciej Giertych, geneticar populacije 1094 00:51:58,700 --> 00:52:01,600 koji sada predstavlja Poljsku u Europskom parlamentu, 1095 00:52:01,600 --> 00:52:04,100 bio je sposoban iznjeti nešto pozitivno na ovu temu. 1096 00:52:04,100 --> 00:52:05,700 Giertych: cenzurstvo 1097 00:52:05,700 --> 00:52:08,900 ucenja kriticizma evolucije 1098 00:52:08,900 --> 00:52:11,900 je, a uvijek je i bio, snažniji u 1099 00:52:11,900 --> 00:52:14,400 recimo, vašoj zemlji, Sjedinjenim Državama, 1100 00:52:14,400 --> 00:52:16,100 nego što je ikada bio u Poljskoj. 1101 00:52:16,100 --> 00:52:18,400 Zašto? Zašto bi cenzurstvo-- 1102 00:52:18,400 --> 00:52:21,300 To je zato što imate politicku tocnost u zemlji. 1103 00:52:21,300 --> 00:52:23,700 Te stvari se iznose sudu, 1104 00:52:23,700 --> 00:52:25,200 a sud govori 1105 00:52:25,200 --> 00:52:27,000 ono što smijete i što ne smijete poducavati. 1106 00:52:27,000 --> 00:52:30,000 Želimo znati što poducavate, 1107 00:52:30,000 --> 00:52:32,900 koje knjige koristite, kako poducavate. 1108 00:52:32,900 --> 00:52:34,700 Nikad nismo imali takav nacin 1109 00:52:34,700 --> 00:52:37,700 odlucivanja o znanstvenim pitanjima u Poljskoj. 1110 00:52:37,700 --> 00:52:39,500 Nikad nismo ukljucivali sudove u to. 1111 00:52:39,500 --> 00:52:40,800 Dakle, govorite da je 1112 00:52:40,800 --> 00:52:43,300 što se tice pitanja ucenja znanosti, 1113 00:52:43,300 --> 00:52:47,500 Poljska akademski slobodnija od Sjedinjenih Država? 1114 00:52:47,500 --> 00:52:49,700 U ovom odredenom slucaju 1115 00:52:49,700 --> 00:52:51,600 evolucije, mislim da je to tocno. 1116 00:52:51,600 --> 00:52:53,600 Ali kako su ucinkoviti sudovi 1117 00:52:53,600 --> 00:52:55,300 u odlucivanju o takvim stvarima? 1118 00:52:55,300 --> 00:52:59,300 Što je s glavnom idejom da je inteligentni dizajn 1119 00:52:59,300 --> 00:53:02,800 osuden kao rezultat nekoliko zakonskih smještaljka? 1120 00:53:02,800 --> 00:53:05,400 Mislim da pravni slucajevi ne odlucuju ništa. 1121 00:53:05,400 --> 00:53:08,500 Ako pogledate "Scopes"sudenje, tko je pobijedio? 1122 00:53:08,500 --> 00:53:10,800 Nisu evolucionisti. Bio je- 1123 00:53:10,800 --> 00:53:13,900 -zakon Tennessea je podržavan ogradujuci evoluciju. 1124 00:53:13,900 --> 00:53:15,900 A u popularnoj mašti, 1125 00:53:15,900 --> 00:53:17,300 Scopes je heroj. 1126 00:53:17,300 --> 00:53:19,600 A film "Inherit the wind"-- 1127 00:53:19,600 --> 00:53:22,300 ,koji je u stvari prividna povijest temeljena na sudenju Scopes, 1128 00:53:22,300 --> 00:53:23,600 je pobijedio rat. 1129 00:53:23,600 --> 00:53:27,600 Ti problemi padaju mnogo dublje nego bilo koja odluka suca. 1130 00:53:27,600 --> 00:53:29,100 Evolucijska rasprava 1131 00:53:29,100 --> 00:53:32,000 cini se, ide mnogo dublje od sudova, 1132 00:53:32,000 --> 00:53:33,700 cak mnogo dublje od znanosti. 1133 00:53:33,700 --> 00:53:36,500 Da biste generirali ovaj nivo neprijateljstva, 1134 00:53:36,500 --> 00:53:39,000 inteligentan dizajn mora ugroziti nešto na samoj jezgri 1135 00:53:39,000 --> 00:53:40,900 darwinove ustanove. 1136 00:53:43,100 --> 00:53:45,000 Pripovjedac: cijela zemlja 1137 00:53:45,000 --> 00:53:48,100 je danas stranica ozbiljnog sukoba. 1138 00:53:48,100 --> 00:53:50,900 To je izazov ideja. 1139 00:53:56,100 --> 00:53:57,500 Ja sam Edward R. Murrow. 1140 00:53:57,500 --> 00:53:58,800 Želim na kratko vrijeme, 1141 00:53:58,800 --> 00:54:00,500 napraviti pregled s vama. 1142 00:54:00,500 --> 00:54:02,800 Veliki sukob našega vremena, 1143 00:54:02,800 --> 00:54:04,600 onaj koji zahtijeva i mora dobiti 1144 00:54:04,600 --> 00:54:06,400 pozornost i ukljucenost 1145 00:54:06,400 --> 00:54:08,000 svakoga od nas. 1146 00:54:08,000 --> 00:54:10,500 Taj sukob 1147 00:54:10,500 --> 00:54:14,600 je zbog principa evolucije 1148 00:54:14,600 --> 00:54:17,800 postao religijski rat. 1149 00:54:17,800 --> 00:54:22,300 Ne radi se više o znanstvenom istraživanju. 1150 00:54:22,300 --> 00:54:25,500 To je u potpunosti natjecanje sa antagonistima 1151 00:54:25,500 --> 00:54:26,800 koji ulažu u nj u 1152 00:54:26,800 --> 00:54:28,900 sve u okvirima svojih mogucnosti. 1153 00:54:28,900 --> 00:54:31,500 Situacija je dosegnula tocku 1154 00:54:31,500 --> 00:54:34,100 da su mnogi top evolucijski apologeti 1155 00:54:34,100 --> 00:54:36,700 promjenili svoj stav od obrane Darwnizma 1156 00:54:36,700 --> 00:54:39,400 do napadanja religije, u kojoj vide naredbu 1157 00:54:39,400 --> 00:54:42,200 da srežu inteligentni dizajn u korijenu. 1158 00:54:42,200 --> 00:54:45,200 Richard Dawkins je najbolji primjer za to. 1159 00:54:45,200 --> 00:54:47,600 Njegova nedavna knjiga, Obmana o Bogu, 1160 00:54:47,600 --> 00:54:50,700 prodala se preko miljun kopija širom svijeta. 1161 00:54:50,700 --> 00:54:51,800 Obmana o Bogu 1162 00:54:51,800 --> 00:54:57,500 je moja dugo ocekivana i dugo rađena knjiga, 1163 00:54:57,500 --> 00:54:59,700 s potpunim frontalnim napadom na religiju. 1164 00:54:59,700 --> 00:55:03,700 Za mene, znanost je pokušavati objasniti postojanje, 1165 00:55:03,700 --> 00:55:06,700 i religija pokušava objasniti postojanje. 1166 00:55:06,700 --> 00:55:09,100 Samo što religija daje krivi odgovor. 1167 00:55:09,100 --> 00:55:10,900 Ali da li je Dawkins u pravu? 1168 00:55:10,900 --> 00:55:14,200 Da li su znanost i religija stvarno u ratu? 1169 00:55:14,200 --> 00:55:18,000 Za procjene ovog nastavka i dugotrajnog sukoba, 1170 00:55:18,000 --> 00:55:19,700 možemo otici novinaru 1171 00:55:19,700 --> 00:55:21,600 koji je gledao rastuci sukob 1172 00:55:21,600 --> 00:55:24,700 iz percepcije treniranog vojnog promatraca. 1173 00:55:24,700 --> 00:55:27,100 Profesor na Oxfordu Alister Mcgrath, 1174 00:55:27,100 --> 00:55:29,700 autor Dawkinskonove zablude, 1175 00:55:29,700 --> 00:55:32,200 cinio se kao idealna osoba koja bi odgovorila na moje pitanje. 1176 00:55:32,200 --> 00:55:34,600 Mcgrath: Richard Dawkins ima šarmantan, 1177 00:55:34,600 --> 00:55:37,000 i vrlo, mislim, interesantan pogled 1178 00:55:37,000 --> 00:55:39,400 na vezu između znanosti i religije: 1179 00:55:39,400 --> 00:55:40,900 one su medusobno u ratu, 1180 00:55:40,900 --> 00:55:43,100 a na kraju, netko mora pobijediti. 1181 00:55:43,100 --> 00:55:45,200 A to ce biti znanost. 1182 00:55:45,200 --> 00:55:46,800 To je vrlo naivan pogled. 1183 00:55:46,800 --> 00:55:50,500 utemeljen je na potpuno povijesno netocnom iznošenju 1184 00:55:50,500 --> 00:55:52,900 nacina na koji znanost i religija suraduju. 1185 00:55:52,900 --> 00:55:56,200 Dawkins ocito misli da je znanstveni prikaz 1186 00:55:56,200 --> 00:55:58,500 antireligijski argument. 1187 00:55:58,500 --> 00:56:01,500 Opisujuci kako se nešto dogodilo znanstveno, 1188 00:56:01,500 --> 00:56:03,800 nekako objašnjava stvar. 1189 00:56:03,800 --> 00:56:04,800 To nije tako. 1190 00:56:04,800 --> 00:56:07,700 Ali pitanja svrhe,namjere, 1191 00:56:07,700 --> 00:56:09,200 pitanje zašto, 1192 00:56:09,200 --> 00:56:11,700 još uvijek stoji na stolu. 1193 00:56:11,700 --> 00:56:14,000 Mislim da je to bila samo katastrofalna pogreška 1194 00:56:14,000 --> 00:56:16,300 imati nekog kao Dowkinsa koji potpisuje 1195 00:56:16,300 --> 00:56:18,100 dalekovidna pitanja teologije, 1196 00:56:18,100 --> 00:56:19,800 postojanje Boga, i priroda života. 1197 00:56:19,800 --> 00:56:21,300 Nije se posvetio 1198 00:56:21,300 --> 00:56:23,800 discipliniranom proucavanju u bilo kojem relevantnom podrucju istraživanja. 1199 00:56:23,800 --> 00:56:25,400 On je bijedan filozof. 1200 00:56:25,400 --> 00:56:27,700 Nema osnovne vještine 1201 00:56:27,700 --> 00:56:31,100 da cjepidlacno ocjenjuje vlastite argumente. 1202 00:56:31,100 --> 00:56:32,600 Tip genij, svakako. 1203 00:56:32,600 --> 00:56:33,800 Vrlo pametan tip. 1204 00:56:33,800 --> 00:56:36,100 Nešto nalik na reptila, ali vrlo pametan tip. 1205 00:56:36,100 --> 00:56:38,500 Suprotstavljeno gledište u ovom sukobu 1206 00:56:38,500 --> 00:56:41,900 pociva na osnovi razlicite vizije covjeka. 1207 00:56:41,900 --> 00:56:43,900 Ako imate dva istaknuta znanstvenika-- 1208 00:56:43,900 --> 00:56:47,200 a cinjenica je da ih ima puno na svakoj strani, kao što znate, 1209 00:56:47,200 --> 00:56:50,200 koji govore potpuno suprotne stvari, 1210 00:56:50,200 --> 00:56:52,500 to mi govori da taj sukob 1211 00:56:52,500 --> 00:56:55,600 nije između znanosti i vjere u Boga. 1212 00:56:55,600 --> 00:56:58,500 U suprotnom možete ocekivati da ce svi znanstvenici biti ateisti. 1213 00:56:58,500 --> 00:57:00,100 To je sukob "svjetonazora". 1214 00:57:00,100 --> 00:57:02,800 To je sukob između znanstvenika koji imaju razlicite poglede na svijet. 1215 00:57:02,800 --> 00:57:05,400 Imate dva natjecateljska objašnjenja o dokazu. 1216 00:57:05,400 --> 00:57:07,900 Jedno govori dizajn, drugo neupucen proces. 1217 00:57:07,900 --> 00:57:10,800 Obje imaju šire filozofske i religijske 1218 00:57:10,800 --> 00:57:12,600 ili anti-reiligijske implikacije. 1219 00:57:12,600 --> 00:57:15,900 Tako ne možete reci da je jedna od tih dviju teorija znanstvena 1220 00:57:15,900 --> 00:57:17,600 a druga je neznanstvena 1221 00:57:17,600 --> 00:57:19,500 Jednostavno zbog toga što imaju implikacije. 1222 00:57:19,500 --> 00:57:20,800 Obje imaju implikacije. 1223 00:57:20,800 --> 00:57:21,600 Ljudi koji vam govore, 1224 00:57:21,600 --> 00:57:23,000 na primjer, da vam znanost govori 1225 00:57:23,000 --> 00:57:24,400 sve što trebate znati o svijetu 1226 00:57:24,400 --> 00:57:26,600 ili vam znanost govori da je religija pogrešna 1227 00:57:26,600 --> 00:57:28,200 ili vam znanost govori da nema Boga, 1228 00:57:28,200 --> 00:57:30,800 ti ljudi vam ne govore znanstvene stvari. 1229 00:57:30,800 --> 00:57:32,800 Govore vam metafizicke stvari, 1230 00:57:32,800 --> 00:57:34,700 i moraju braniti svoje pozicije 1231 00:57:34,700 --> 00:57:36,100 za metafizicke razloge. 1232 00:57:36,100 --> 00:57:39,300 Ono što se prezentira publici je to da 1233 00:57:39,300 --> 00:57:41,600 prvo dolazi znanost, 1234 00:57:41,600 --> 00:57:44,700 a tek tada dolazi svjetonazor. 1235 00:57:44,700 --> 00:57:47,500 Htio bih diskutirati o tome jer to nije tako. 1236 00:57:47,500 --> 00:57:49,900 To bi zapravo moglo biti obrnuto, 1237 00:57:49,900 --> 00:57:52,700 da svjetonazor dolazi prvi 1238 00:57:52,700 --> 00:57:56,000 i utjece na tumacenje znanosti. 1239 00:57:56,000 --> 00:57:57,700 Duboko žalim jer su neki ljudi 1240 00:57:57,700 --> 00:58:01,500 tako duboko uvjereni u njihove vlastite poglede na svijet 1241 00:58:01,500 --> 00:58:05,200 da jednostavno nece prihvatiti druge alternative. 1242 00:58:06,900 --> 00:58:09,000 Ja sam zapravo osoba na lijevoj strani, 1243 00:58:09,000 --> 00:58:10,900 i nisam cak ni posebno religijska osoba. 1244 00:58:10,900 --> 00:58:12,700 Mislim da sam neka vrsta humanista. 1245 00:58:12,700 --> 00:58:15,300 I mislim da to šalje vrlo lošu poruku 1246 00:58:15,300 --> 00:58:18,100 religioznim ljudima koji su zainteresirani za znanost, 1247 00:58:18,100 --> 00:58:19,400 da u nekom smislu, 1248 00:58:19,400 --> 00:58:20,900 u slucaju da žele raditi znanost vjerodostojno, 1249 00:58:20,900 --> 00:58:23,300 moraju ostaviti njihove religiozne stavove "kod vratiju". 1250 00:58:23,300 --> 00:58:25,000 Osnivaci rano-moderne znanosti-- 1251 00:58:25,000 --> 00:58:26,500 gospodin Isaac Newton, Robert Boyle, 1252 00:58:26,500 --> 00:58:28,700 Johannes Kepler, Galileo-- 1253 00:58:28,700 --> 00:58:31,500 Vecina tih ranih znanstvenika 1254 00:58:31,500 --> 00:58:33,200 ne samo što su vjerovali u Boga, 1255 00:58:33,200 --> 00:58:34,800 nego su vjerovali da im je njihova vjera u Boga 1256 00:58:34,800 --> 00:58:37,200 zapravo olakšala rad u znanosti. 1257 00:58:37,200 --> 00:58:39,000 Možete biti religijski motivirani, 1258 00:58:39,000 --> 00:58:40,300 i raditi dobru znanost, 1259 00:58:40,300 --> 00:58:42,400 i to ima više zajednickog, 1260 00:58:42,400 --> 00:58:43,900 nego suprotnosti. 1261 00:58:43,900 --> 00:58:45,700 Priznavajuci naše greške 1262 00:58:45,700 --> 00:58:48,600 je najbolje rješenje prema racionalnoj raspravi, 1263 00:58:48,600 --> 00:58:50,200 kojoj bih pristupio. 1264 00:58:50,200 --> 00:58:53,200 Racionalna debata je lijepa misao, 1265 00:58:53,200 --> 00:58:56,300 ali to je skoro nemoguce u trenutnoj situaciji. 1266 00:58:56,300 --> 00:58:57,900 Vidio sam hladan efekt 1267 00:58:57,900 --> 00:59:00,800 bezprigovornog predanja Darwinizmu 1268 00:59:00,800 --> 00:59:03,000 koje je osvojilo znanost... 1269 00:59:03,000 --> 00:59:05,200 Ali da li ima drugih posljedica? 1270 00:59:08,100 --> 00:59:11,700 Nema bogova, nema života poslije smrti, 1271 00:59:11,700 --> 00:59:13,800 nema krajnjeg temelja za etiku, 1272 00:59:13,800 --> 00:59:16,500 nema krajnjeg smisla života, 1273 00:59:16,500 --> 00:59:20,100 i nema ljudske slobodne volje. 1274 00:59:20,100 --> 00:59:25,200 Sve je to duboko povezano na evolucijski pogled. 1275 00:59:25,200 --> 00:59:27,800 Sada si ovdje, a sutra te nema, 1276 00:59:27,800 --> 00:59:29,500 i to je sve što se tiče toga. 1277 00:59:29,500 --> 00:59:31,500 Stein: dr. Will Provine, 1278 00:59:31,500 --> 00:59:33,800 profesor povijesti biologije 1279 00:59:33,800 --> 00:59:35,600 na univerzitetu Cornell, 1280 00:59:35,600 --> 00:59:38,100 nam je dao uznemirujuci brzi pregled 1281 00:59:38,100 --> 00:59:40,200 kamo nas može Darwinizam odvesti. 1282 00:59:40,200 --> 00:59:41,700 Oh, bio sam kršcanin, 1283 00:59:41,700 --> 00:59:44,900 ali nikad nisam cuo ništa o evoluciji 1284 00:59:44,900 --> 00:59:47,800 zato što je to bilo ilegalno poucavati u Tennessee-u. 1285 00:59:49,600 --> 00:59:53,600 Dr. Provines-ov prvi profesor biologije je to sve promjenio. 1286 00:59:53,600 --> 00:59:56,200 Poceo je govoriti o evoluciji 1287 00:59:56,200 --> 00:59:58,900 na nacin da dizajn nema ništa s tim. 1288 00:59:58,900 --> 01:00:00,800 Došao sam k njemu i rekao, 1289 01:00:00,800 --> 01:00:02,900 ''izostavili ste najvažniji dio.'' 1290 01:00:02,900 --> 01:00:06,300 A on je rekao, ''ako ceš osjecati isto na kraju prve cetvrtine sata, 1291 01:00:06,300 --> 01:00:09,600 ''želim da ustaneš ispred studenata u ovoj ucionici 1292 01:00:09,600 --> 01:00:12,700 i kažeš za ovaj veliki nedostatak u evoluciji.'' 1293 01:00:12,700 --> 01:00:15,800 I procitao sam knjigu tako pažljivo, 1294 01:00:15,800 --> 01:00:19,600 i nisam mogao naci ni jedan znak 1295 01:00:19,600 --> 01:00:23,200 bilo kakvog dizajna u evoluciji. 1296 01:00:23,200 --> 01:00:26,400 I odmah sam poceo sumnjati 1297 01:00:26,400 --> 01:00:27,900 u postojanje božanstva. 1298 01:00:30,800 --> 01:00:33,700 To pocinje odustajanjem od aktivnog božanstva. 1299 01:00:33,700 --> 01:00:35,500 Tada se odustaje od nade 1300 01:00:35,500 --> 01:00:37,600 da postoji bilo kakav život poslije smrti. 1301 01:00:37,600 --> 01:00:38,900 Kad odustaneš od tog dvojeg, 1302 01:00:38,900 --> 01:00:41,800 ostatak slijedi prilicno jednostavno. 1303 01:00:41,800 --> 01:00:43,100 Odustaješ od nade 1304 01:00:43,100 --> 01:00:45,900 da postoji istaknuta moralnost. 1305 01:00:45,900 --> 01:00:49,100 I na kraju, nema više ljudske slobodne volje. 1306 01:00:49,100 --> 01:00:51,000 Ako vjerujete u evoluciju, 1307 01:00:51,000 --> 01:00:55,500 ne možete se nadati slobodnoj volji. 1308 01:00:55,500 --> 01:00:58,100 Nema nade 1309 01:00:58,100 --> 01:01:01,700 da postoji neki dublji smisao u ljudskom životu. 1310 01:01:01,700 --> 01:01:04,600 Mi živimo, umiremo, i nestanemo. 1311 01:01:04,600 --> 01:01:06,900 Mi apsolutno nestanemo kad umremo. 1312 01:01:06,900 --> 01:01:11,000 Dr. Provine nije stranac ocekivanoj smrti. 1313 01:01:11,000 --> 01:01:12,600 Gotovo pred desetljece, 1314 01:01:12,600 --> 01:01:15,900 dijagnosticiran mu je veliki tumor na mozgu. 1315 01:01:15,900 --> 01:01:17,900 Pretpostavimo da mi se tumor vrati, 1316 01:01:17,900 --> 01:01:19,800 kao što ce vjerojatno i biti. 1317 01:01:19,800 --> 01:01:22,000 Pa, necu ovdje sjediti 1318 01:01:22,000 --> 01:01:24,900 kao što je to ucinio moj stariji brat prošle godine. 1319 01:01:24,900 --> 01:01:28,500 A on je umirao od Als Lou Gehrig-ove bolesti. 1320 01:01:28,500 --> 01:01:33,500 Žarko je želio umrijeti, ali nismo mu mogli pomoci da umre. 1321 01:01:33,500 --> 01:01:35,100 Ne želim umrijeti na taj nacin. 1322 01:01:35,100 --> 01:01:38,600 Upucat cu se u glavu prije toga. 1323 01:01:38,600 --> 01:01:41,000 Ucinit cu nešto drugacije. 1324 01:01:41,000 --> 01:01:43,100 Vjerujem da su to prazne rijeci 1325 01:01:43,100 --> 01:01:45,200 mojega prijatelja Dr. Provine-a, 1326 01:01:45,200 --> 01:01:47,900 jer nakon kratkog vremena nakon ovog intervjua 1327 01:01:47,900 --> 01:01:50,500 njegov tumor na mozgu se vratio. 1328 01:01:50,500 --> 01:01:52,400 Provine: ne osjecam se niti malo loše 1329 01:01:52,400 --> 01:01:54,200 zbog svojih pogleda. 1330 01:01:54,200 --> 01:01:56,800 U mojim pogledima ne postoji nešto 1331 01:01:56,800 --> 01:01:59,900 što bi mi govorilo, ''oh, da sam bar imao slobodnu volju,'' 1332 01:01:59,900 --> 01:02:02,200 ili ''oh, želim da je postojao Bog.'' 1333 01:02:02,200 --> 01:02:05,300 nikad, stvarno nikad ne žalim za tim. 1334 01:02:05,300 --> 01:02:07,800 Prica dr.Provina nije bila pretvarajuca i 1335 01:02:07,800 --> 01:02:10,500 bila je uobicajena medu darwinistima koje sam intervjuirao. 1336 01:02:10,500 --> 01:02:12,700 Biolog P.Z. Myers, 1337 01:02:12,700 --> 01:02:17,100 koji vodi pro-Darwin anti religijski blog Paringula, 1338 01:02:17,100 --> 01:02:20,300 govori da je znanost isto nagrizla njegovu vjeru. 1339 01:02:20,300 --> 01:02:21,600 Nikad nisam mrzio religiju. 1340 01:02:21,600 --> 01:02:23,900 Smatrao sam religiju prilicno udobnom, 1341 01:02:23,900 --> 01:02:26,500 i volio sam ljude koji su u njoj. 1342 01:02:26,500 --> 01:02:29,600 Ono što je dovelo do ateizma je bilo ucenje o znanosti, 1343 01:02:29,600 --> 01:02:31,600 ucenje više o prirodnom svijetu, 1344 01:02:31,600 --> 01:02:34,200 i gledanje tih groznih sukoba s religijom. 1345 01:02:34,200 --> 01:02:37,600 A kad sam otkrio evoluciju, 1346 01:02:37,600 --> 01:02:39,200 kad sam otkrio darwinizam, 1347 01:02:39,200 --> 01:02:41,900 tad sam shvatio da ovo divno elegantano, 1348 01:02:41,900 --> 01:02:44,300 iznenadno elegantno objašnjenje-- 1349 01:02:44,300 --> 01:02:46,700 koje nisam baš razumio u pocetku-- 1350 01:02:46,700 --> 01:02:48,200 ali kad sam ga razumio, 1351 01:02:48,200 --> 01:02:52,200 tad sam konacno ubio moju preostalu vjeru. 1352 01:02:52,200 --> 01:02:53,900 Nakon ovih prica, 1353 01:02:53,900 --> 01:02:55,900 nisam bio iznenaden kad sam otkrio 1354 01:02:55,900 --> 01:02:58,000 da su mnogi evolucijski biologi 1355 01:02:58,000 --> 01:03:00,500 djelili iste poglede kao profesor Dawkins. 1356 01:03:00,500 --> 01:03:03,300 Izgleda da darwinizam doista vodi do ateizma 1357 01:03:03,300 --> 01:03:06,500 unatoc tome što Eugenie Scott želi da mi vjerujemo. 1358 01:03:06,500 --> 01:03:12,200 I ako odvojite eticku poruku od religije, 1359 01:03:12,200 --> 01:03:14,800 što vam preostaje? 1360 01:03:14,800 --> 01:03:18,000 Imate puno bajki, tocno? 1361 01:03:18,000 --> 01:03:21,200 Mislim da je Bog kao mi, 1362 01:03:21,200 --> 01:03:26,600 kao bajke, andeli, hobgolbins i drugi. 1363 01:03:26,600 --> 01:03:30,200 Religija, mislim da je u osnovi samo fantazija. 1364 01:03:30,200 --> 01:03:35,500 U potpunosti prazna bilo kojeg objašnjavajuceg sadržaja... 1365 01:03:35,500 --> 01:03:38,100 I zla je,naravno. 1366 01:03:38,100 --> 01:03:41,100 Pola ljudi u ovoj zemlji misli da su droge 1367 01:03:41,100 --> 01:03:43,500 ono što bi trebali kontrolirati da budemo sigurniji, 1368 01:03:43,500 --> 01:03:44,800 a polovica ljudi misli da je oružje-- 1369 01:03:44,800 --> 01:03:46,800 ono što bi trebali kontrolirati da budemo sigurniji. 1370 01:03:46,800 --> 01:03:49,000 Ali ja uvijek mislim ako treba kontrolirati 1371 01:03:49,000 --> 01:03:51,100 jednu stvar koja ima najviše potencijala 1372 01:03:51,100 --> 01:03:54,100 koja uzrokuje smrt i uništenje--religiju! 1373 01:03:54,100 --> 01:03:56,100 Morate poceti s religijom. 1374 01:03:58,800 --> 01:04:02,800 Religija je ideja koja daje ljudima udobnost, 1375 01:04:02,800 --> 01:04:05,000 i ne želimo im je oduzeti. 1376 01:04:05,000 --> 01:04:07,700 To je kao pletenje. Ljudi vole plesti. 1377 01:04:07,700 --> 01:04:10,300 Necemo im oduzeti njihove igle za pletenje. 1378 01:04:10,300 --> 01:04:12,500 Necemo im oduzeti njihove crkve. 1379 01:04:12,500 --> 01:04:14,700 Ali ono što trebamo napraviti je staviti je na mjesto 1380 01:04:14,700 --> 01:04:17,100 gdje je religija tretirana 1381 01:04:17,100 --> 01:04:18,900 na razini na kojoj bi trebala biti tretirana. 1382 01:04:18,900 --> 01:04:21,200 To je, nešto zabavno 1383 01:04:21,200 --> 01:04:24,000 da se ljudi druže i naprave nešto za vikend 1384 01:04:24,000 --> 01:04:26,800 a ne utjece na njihov život 1385 01:04:26,800 --> 01:04:28,700 kao što je to bilo do sada. 1386 01:04:28,700 --> 01:04:31,200 Stein: pa kako bi izgledao svijet 1387 01:04:31,200 --> 01:04:33,400 po dr. Meyers-ovim željama? 1388 01:04:33,400 --> 01:04:34,700 Velika znanstvena pismenost, 1389 01:04:34,700 --> 01:04:36,600 koja ce dovesti do nestajanja religije, 1390 01:04:36,600 --> 01:04:39,300 i onda cemo dobiti ove pozitivne povratne mehanizme gdje, 1391 01:04:39,300 --> 01:04:40,700 kako religija polako nestaje, 1392 01:04:40,700 --> 01:04:42,600 dobivamo sve više i više znanosti koja bi je nadomjestila. 1393 01:04:42,600 --> 01:04:44,600 I to ce sve više i više zamjeniti religiju, 1394 01:04:44,600 --> 01:04:46,700 koja ce dozvoljavati sve više i više znanosti, 1395 01:04:46,700 --> 01:04:48,800 i na kraju cemo doci do tocke 1396 01:04:48,800 --> 01:04:52,400 gdje je religija zauzela primjereno mjesto 1397 01:04:52,400 --> 01:04:56,000 kao prilog, umjesto glavnog jela. 1398 01:04:56,000 --> 01:04:58,600 Ali da li ce iskorjenjivanje religije 1399 01:04:58,600 --> 01:05:01,000 stvarno dovesti do moderne utopije? 1400 01:05:02,900 --> 01:05:03,900 Hm. 1401 01:05:05,200 --> 01:05:07,600 Pokušat cu to zamisliti. 1402 01:05:07,600 --> 01:05:10,100 I dozvolimo da povijest bude naš vodic. 1403 01:05:15,400 --> 01:05:17,900 Berlinski: djelomice mislim da Matthew Arnold 1404 01:05:17,900 --> 01:05:20,200 misli o tome kad govori o 1405 01:05:20,200 --> 01:05:22,700 hm, ispisivanju iz vjere. 1406 01:05:22,700 --> 01:05:25,000 Postoji veza izmedu društva 1407 01:05:25,000 --> 01:05:27,300 koja imaju barem minimalnu privrženost 1408 01:05:27,300 --> 01:05:30,800 odredenim vrstama transcendentalnih vrijednosti. 1409 01:05:30,800 --> 01:05:32,900 I ono što ljudska stvorenja dozvoljavaju 1410 01:05:32,900 --> 01:05:35,000 ciniti jedni drugima. 1411 01:05:35,000 --> 01:05:36,800 To me dovelo do razmišljanja. 1412 01:05:36,800 --> 01:05:39,500 Koja druga društva su koristila darwinizam 1413 01:05:39,500 --> 01:05:41,100 kao adut svih ostalih vlasti, 1414 01:05:41,100 --> 01:05:42,800 ukljucujuci religiju? 1415 01:05:42,800 --> 01:05:44,200 Kao židovu, 1416 01:05:44,200 --> 01:05:46,900 moje srce poskakivalo je posebno na jedan režim. 1417 01:05:46,900 --> 01:05:49,500 Veza izmedu Hitlera i Darwina 1418 01:05:49,500 --> 01:05:52,100 je naravno povijesno komplicirana veza 1419 01:05:52,100 --> 01:05:54,500 zato što su bili odvojeni dobar niz godina. 1420 01:05:54,500 --> 01:05:56,300 Jedan je bio englez, drugi nijemac. 1421 01:05:56,300 --> 01:06:00,000 Ipak, ako otvorite Mein kampf (Moj rat) i citate ga-- 1422 01:06:00,000 --> 01:06:02,400 posebno ako je možete procitati na njemackom-- 1423 01:06:02,400 --> 01:06:05,300 podudaranja izmedu Darwinovih ideja 1424 01:06:05,300 --> 01:06:08,000 i naci ideja jednostavno iskakuju iz stranica. 1425 01:06:08,000 --> 01:06:10,600 Naravno morate dodati svaki povijesni oprez. 1426 01:06:10,600 --> 01:06:14,100 Nije svatko tko je citao Darwina postao nacist, ocito nije. 1427 01:06:14,100 --> 01:06:15,900 Nitko ne govori o tome. 1428 01:06:15,900 --> 01:06:19,500 Darwinizam nije dostatano stanje 1429 01:06:19,500 --> 01:06:21,500 za fenomen poput nacizma, 1430 01:06:21,500 --> 01:06:24,500 ali mislim da je zasigurno jedan od potrebitih. 1431 01:06:24,500 --> 01:06:28,700 To je bila veza koju sam trebao osobno istražiti. 1432 01:06:43,100 --> 01:06:46,100 Pripovjedac: americki casnici dolaze u nacisticku instituciju 1433 01:06:46,100 --> 01:06:47,300 zarobljenu od strane prvih vojnika. 1434 01:06:47,300 --> 01:06:49,100 Oblikom ludih skloništa, 1435 01:06:49,100 --> 01:06:50,600 ovo su bila sjedišta 1436 01:06:50,600 --> 01:06:52,000 za sustavna ubojstva... 1437 01:06:57,000 --> 01:06:58,500 Stein: dakle, kakvo je ovo mjesto? 1438 01:06:58,500 --> 01:07:00,200 tokom drugog svjetskog rata, 1439 01:07:00,200 --> 01:07:03,200 15,000 ljudi je bilo ovdje ubijeno. 1440 01:07:03,200 --> 01:07:05,000 Zašto su bili ubijeni? 1441 01:07:05,000 --> 01:07:08,500 Bili su ubijeni zato što su to bili ljudi s hendikepom. 1442 01:07:08,500 --> 01:07:10,700 Zašto ih ubijati? Koji je smisao toga? 1443 01:07:10,700 --> 01:07:12,500 Ljudi koji nisu bili sposobni raditi, 1444 01:07:12,500 --> 01:07:15,800 ljudi koji nisu bili sposobni brinuti se sami o sebi, 1445 01:07:15,800 --> 01:07:17,700 bili su ''beskorisni žderaci''. 1446 01:07:17,700 --> 01:07:19,000 "beskorisni žderaci." 1447 01:07:19,000 --> 01:07:20,900 I ''život nedostojan života.'' 1448 01:07:22,200 --> 01:07:24,400 George: ideja je zapocela rasti u 20-ima, 1449 01:07:24,400 --> 01:07:26,500 puno prije nacionalnog socijalizma, 1450 01:07:26,500 --> 01:07:28,300 biolozi, antropolozi, 1451 01:07:28,300 --> 01:07:32,800 su mislili da bi možda covjecanstvo moglo-- 1452 01:07:32,800 --> 01:07:36,000 ili da bi se vlada mogla umješati 1453 01:07:36,000 --> 01:07:38,300 -u rast populacije. Stein: Tako dakle. 1454 01:07:38,300 --> 01:07:40,400 I imali su--- Utopiju? 1455 01:07:40,400 --> 01:07:41,900 - utopia.- utopia... 1456 01:07:41,900 --> 01:07:43,900 Da ce imati društvo 1457 01:07:43,900 --> 01:07:46,400 bez bolesti iz bez hendikepa. 1458 01:07:46,400 --> 01:07:49,438 "Sve sto je neodrzivo u prirodi stalno iscezava 1459 01:07:49,782 --> 01:07:55,846 Mi ljudi posljednjih desetljeca kršimo zakon prirodne selekcije 1460 01:07:56,377 --> 01:07:59,629 Ne samo da podrzavamo slabije zivotne oblike 1461 01:08:00,034 --> 01:08:03,215 mi podrzavamo i njihovo napredovanje. 1462 01:08:03,430 --> 01:08:06,661 Potomstvo tih bolesnih ljudi izgleda ovako: 1463 01:08:07,161 --> 01:08:10,504 Individualci nizi od ikoje zvijeri. 1464 01:08:11,000 --> 01:08:13,500 Dakle to je bio Darwinov koncept. 1465 01:08:13,500 --> 01:08:15,600 Da. To je isto tako Malthusian-ov koncept, 1466 01:08:15,600 --> 01:08:17,000 Vrlo mnogo Maltusian. 1467 01:08:17,000 --> 01:08:19,600 Malthusian? Thomas Malthus, koji je rekao 1468 01:08:19,600 --> 01:08:22,000 da je postojao nedostatak sredstava. 1469 01:08:22,000 --> 01:08:24,100 Engleski filozof, rekao je da je postojao nedostatak-- 1470 01:08:24,100 --> 01:08:26,900 Da, ali su se nacisti oslonili na Darwina. 1471 01:08:26,900 --> 01:08:30,900 Oslonili su se na Darwina. Da, Darwinovi i njemacki znanstvenici. 1472 01:08:32,100 --> 01:08:35,000 Pacijenti su se odvozili po ovom hodniku dolje 1473 01:08:35,000 --> 01:08:36,600 nacistickim doktorima, 1474 01:08:36,600 --> 01:08:40,600 koji su odlucivali tko ce živjeti, a tko umrijeti. 1475 01:08:40,600 --> 01:08:46,700 Imali su pratnju od 15, 15 medicinskih sestara. 1476 01:08:46,700 --> 01:08:47,900 Medicinske sestre. Medicinske sestre. 1477 01:08:47,900 --> 01:08:49,500 Muške i ženske sestre. 1478 01:08:49,500 --> 01:08:52,300 Tako su im sestre pomagale kako bi ih dovele do njihovog udesa. 1479 01:08:52,300 --> 01:08:53,600 Da. 1480 01:09:13,800 --> 01:09:15,900 Dakle,zatvorenicima je bilo receno da ce se tuširati? 1481 01:09:15,900 --> 01:09:17,200 Da, oni su se tuširali, 1482 01:09:17,200 --> 01:09:18,700 a tu je jedan od dva tuša. 1483 01:09:18,700 --> 01:09:22,300 Dakle, koliko ljudi je bilo dovezeno u ovu sobu? 1484 01:09:22,300 --> 01:09:24,000 Šesdeset do sedamdeset. 1485 01:09:33,000 --> 01:09:34,500 Pa, što je ovo? 1486 01:09:34,500 --> 01:09:36,700 To je stol na kojem se provodio odabir. 1487 01:09:36,700 --> 01:09:39,000 Da li nekad razmišljate 1488 01:09:39,000 --> 01:09:40,500 da su zdravi bili oni 1489 01:09:40,500 --> 01:09:42,800 koji su ovdje ležali i kojima su odstranjivali mozgove-- 1490 01:09:42,800 --> 01:09:45,900 Onaj koji je bio lud bio je Dr. Gorgass i svi drugi ljudi--? 1491 01:09:45,900 --> 01:09:47,500 Ne, ne, ne mislim tako 1492 01:09:47,500 --> 01:09:50,600 zato što mislim da su ti ljudi koji su tu ubijali, 1493 01:09:50,600 --> 01:09:54,100 bili vrlo zdravi zato što su imali svoje ciljeve. 1494 01:09:54,100 --> 01:09:55,200 Imali su ciljeve? 1495 01:09:55,200 --> 01:09:57,200 Da. Ne mislim da su bili ludi. 1496 01:10:07,400 --> 01:10:09,800 Imali su dvije peci za kremiranje. Vidim. 1497 01:10:09,800 --> 01:10:12,100 I ubijali su oko 70 ljudi. 1498 01:10:12,100 --> 01:10:14,700 Na dan. Na dan, tako da su imali 1499 01:10:14,700 --> 01:10:17,500 To je dovoljno vremena. Imali su svoj posao-- 1500 01:10:17,500 --> 01:10:21,100 Ubijali su samo od ponedjeljka do petka, dakle... 1501 01:10:21,100 --> 01:10:23,000 Zato što su ljudi koji su obavljali ubijanje 1502 01:10:23,000 --> 01:10:24,500 morali imati slobodan vikend. 1503 01:10:24,500 --> 01:10:29,600 Ako bi danas sreli dr. Gorgass, što bi mu rekli? 1504 01:10:29,600 --> 01:10:31,400 Ne znam. 1505 01:10:31,400 --> 01:10:34,700 Ne mislim da je to moja uloga 1506 01:10:34,700 --> 01:10:36,700 da mu kažem nešto. 1507 01:10:38,600 --> 01:10:40,300 Teško je opisati 1508 01:10:40,300 --> 01:10:43,400 kako je bilo hodati kroz takvo lovece mjesto, 1509 01:10:43,400 --> 01:10:47,100 znajuci da su ovi hladni zidovi i plocice 1510 01:10:47,100 --> 01:10:50,700 bile posljednje stvari koje su žrtve Hadamara vidjele. 1511 01:10:53,000 --> 01:10:56,300 Htio sam ici dalje s istraživanjem ove veze, 1512 01:10:56,300 --> 01:10:59,800 pa sam susreo autora Od Darwina do Hitlera, 1513 01:10:59,800 --> 01:11:02,300 Dr. Richard Weikarta. 1514 01:11:02,300 --> 01:11:05,200 Hitler i mnogi fizicari 1515 01:11:05,200 --> 01:11:06,700 koji su vodili ovaj program 1516 01:11:06,700 --> 01:11:08,600 su bili vrlo fanaticni darwinisti 1517 01:11:08,600 --> 01:11:11,800 i posebno su željeli primijeniti Darwinizam u društvo. 1518 01:11:11,800 --> 01:11:15,503 Ono što ocekujemo od buduce mladezi je razlicito 1519 01:11:16,098 --> 01:11:19,286 od onog što je bilo ocekivano u prošlosti. 1520 01:11:19,806 --> 01:11:25,849 Moramo stvoriti novog covjeka da naša rasa 1521 01:11:26,245 --> 01:11:30,462 ne podlegne fenomenu degeneracije 1522 01:11:30,974 --> 01:11:32,774 toliko uobicajene u modernim vremenima. 1523 01:11:33,500 --> 01:11:36,300 Mnogi od tih ljudi u 19-ima, 1920-ima 1524 01:11:36,300 --> 01:11:39,100 koji su prosljedivali neke od tih ideja o racizmu 1525 01:11:39,100 --> 01:11:42,400 su se smatrali vodecim znanstvenicima. 1526 01:11:42,400 --> 01:11:46,300 To su bili darwinisti koji su bili ozbiljno shvacani od kolega akademika. 1527 01:11:46,300 --> 01:11:48,500 Ne treba reci da su svi akedemici to vjerovali. 1528 01:11:48,500 --> 01:11:52,000 Ti vodeci akademici, da li je bio tko od njih amerikanac? 1529 01:11:52,000 --> 01:11:53,400 Bilo je mnogo amerikanaca 1530 01:11:53,400 --> 01:11:56,100 koji su govorili slicne stvari. 1531 01:11:56,100 --> 01:11:59,300 Ne samo da su amerikanci govorili takve stvari, 1532 01:11:59,300 --> 01:12:02,300 vec su bili su pioniri u ovoj goluždravoj znanosti 1533 01:12:02,300 --> 01:12:04,600 poznati kao Eugenicari. 1534 01:12:04,600 --> 01:12:07,000 Mislili su da ce pomoci evoluciji 1535 01:12:07,000 --> 01:12:10,600 steriliziranjem takozvano,maloumnih 1536 01:12:10,600 --> 01:12:14,300 i zabranjivanjem udavanja. 1537 01:12:14,300 --> 01:12:17,400 Fizicari koji su svjesni povijesti 1538 01:12:17,400 --> 01:12:19,300 dvadesetog stoljeca americke medicine 1539 01:12:19,300 --> 01:12:23,100 gajili se loše osjecaje prema darwinistima 1540 01:12:23,100 --> 01:12:24,700 zbog Eugenicara. 1541 01:12:24,700 --> 01:12:26,100 A Eugenicari-- 1542 01:12:26,100 --> 01:12:29,000 ciji je cilj bio da "pare"ljude, 1543 01:12:29,000 --> 01:12:32,600 je bilo najcrnije poglavlje americke medicine ikad. 1544 01:12:32,600 --> 01:12:35,700 50,000 ljudi je bilo sterilizirano protiv svoje volje 1545 01:12:35,700 --> 01:12:39,000 jer su bili u osnovi osudeni kao neprikladni za razmnožavanje 1546 01:12:42,400 --> 01:12:44,700 Stein: Eugenicari nisu samo povijest. 1547 01:12:44,700 --> 01:12:47,300 Duh pokreta živi još danas. 1548 01:12:49,600 --> 01:12:51,000 Weikart: Margaret Sanger 1549 01:12:51,000 --> 01:12:52,700 je bila voditeljica planiranog roditeljstva. 1550 01:12:52,700 --> 01:12:55,400 Bila je vrlo fanaticna u njezinom promoviranju Eugenicara. 1551 01:12:55,400 --> 01:12:58,400 Zapravo, planirano roditeljstvo temeljilo se na kontracepcijskim pilulama 1552 01:12:58,400 --> 01:13:01,100 za siromašne i niže klase 1553 01:13:01,100 --> 01:13:03,200 kako bi pokušala poboljšati vrstu. 1554 01:13:08,600 --> 01:13:10,000 Od Hadamara, sam 1555 01:13:10,000 --> 01:13:13,200 putovao s Dr. Weikartom do Dachau-a, 1556 01:13:13,200 --> 01:13:15,900 gdje su nacisti primjenjivali ideje Eugenicara 1557 01:13:15,900 --> 01:13:18,500 na masivno mehanickoj razini. 1558 01:13:21,300 --> 01:13:24,400 Kad je postignut puno funkcionirajuci koncetracijski kamp, 1559 01:13:24,400 --> 01:13:27,200 uh, koja mu je bila svrha? 1560 01:13:27,200 --> 01:13:30,300 Mislim da je dio svrhe bilo potisnuti politicke neprijatelje. 1561 01:13:30,300 --> 01:13:32,300 A koji je bio ostatak svrhe? 1562 01:13:32,300 --> 01:13:34,900 Pa,osim suzbijanja politickih neprijatelja, 1563 01:13:34,900 --> 01:13:36,800 koja je bila njihova svrha u pocetku, 1564 01:13:36,800 --> 01:13:40,600 kasnije se transformirala u represivne rasne protivnike. 1565 01:13:40,600 --> 01:13:43,000 i ponekad bi se te kategorije poklapale 1566 01:13:43,000 --> 01:13:44,300 zato što su nekad mislili 1567 01:13:44,300 --> 01:13:46,400 da su ti ljudi bili politicki protivnici 1568 01:13:46,400 --> 01:13:48,800 zato što su bili biološki podredeni. 1569 01:13:48,800 --> 01:13:50,200 Rat kao takav je bio dio 1570 01:13:50,200 --> 01:13:52,900 darwisitičke borbe za preživljavanje, za Hitlera. 1571 01:13:52,900 --> 01:13:55,100 I vidio je da je istrebljenje Židova 1572 01:13:55,100 --> 01:13:59,300 kao jednu od fronte postojeceg ratovanja, 1573 01:13:59,300 --> 01:14:02,000 kao Darwinovu borbu za preživljavanjem. 1574 01:14:02,000 --> 01:14:04,300 Da li biste rekli da je Hitler bio lud? 1575 01:14:04,300 --> 01:14:06,000 Ne, ne bih rekao da je bio lud. 1576 01:14:06,000 --> 01:14:11,900 Mislim da je upio neke vrlo, vrlo loše ideje, 1577 01:14:11,900 --> 01:14:13,200 u stvari, mislim 1578 01:14:13,200 --> 01:14:17,500 da je uzeo logicnosti od njih u odredenoj mjeri 1579 01:14:17,500 --> 01:14:21,300 što ga je dovelo do 1580 01:14:21,300 --> 01:14:24,200 vrlo radikalnih rješenja za njih. 1581 01:14:25,800 --> 01:14:27,400 Da li bi ste rekli da je bio zao? 1582 01:14:27,400 --> 01:14:29,000 Oh, definitivno bih rekao da je bio zao. 1583 01:14:29,000 --> 01:14:30,400 Da li postoji takva stvar kao što je zlo? 1584 01:14:30,400 --> 01:14:31,600 Oh, mislim da postoji. 1585 01:14:31,600 --> 01:14:33,400 A da li postoji takva stvar kao što je dobro? 1586 01:14:33,400 --> 01:14:35,000 Oh, definitvno. 1587 01:14:35,000 --> 01:14:39,600 A... Zlo može biti nekad racionalizirano kao znanost. 1588 01:14:39,600 --> 01:14:40,800 Oh, naravno. 1589 01:14:40,800 --> 01:14:42,400 A zlo ponekad može biti racionalizirano-- 1590 01:14:42,400 --> 01:14:44,000 ako je racionalizirano kao znanost, 1591 01:14:44,000 --> 01:14:46,500 i mislim da kad je bilo racionalizirano na ovaj odreden nacin, 1592 01:14:46,500 --> 01:14:48,200 mislim da je Hitler mislio da cini dobro. 1593 01:14:48,200 --> 01:14:49,400 Mislio je da cini dobro? 1594 01:14:49,400 --> 01:14:50,600 Da, mislim tako. 1595 01:14:50,600 --> 01:14:52,600 Mislio je da pomaže covjecanstvu 1596 01:14:52,600 --> 01:14:54,300 tako što je stavljao evoluciju ispred 1597 01:14:54,300 --> 01:14:56,100 i stvarao bolje covjecanstvo. 1598 01:15:04,800 --> 01:15:06,700 Prije napuštanja Dachaua, 1599 01:15:06,700 --> 01:15:08,400 stao sam kraj spomenika 1600 01:15:08,400 --> 01:15:10,800 u spomen tisucama židova 1601 01:15:10,800 --> 01:15:13,800 koji su bili ubijeni pod bolnim uvjetima. 1602 01:15:16,500 --> 01:15:18,200 Znam da Darwinizam 1603 01:15:18,200 --> 01:15:21,500 ne dovodi automatski do nacizma. 1604 01:15:21,500 --> 01:15:24,200 Ali ako Darwinizam inspirira i opravdava 1605 01:15:24,200 --> 01:15:26,400 tako grozne dogadaje u prošlosti, 1606 01:15:26,400 --> 01:15:28,000 Da li bi se mogao upotrijebiti kako bi racionalizirao 1607 01:15:28,000 --> 01:15:30,400 slicne inicijacije danas? 1608 01:15:30,400 --> 01:15:33,400 Postoji njemacki izraz, ''so feangt es immer an.'' 1609 01:15:33,400 --> 01:15:35,600 Mislim, ''uvijek zapocinje na isti nacin.'' 1610 01:15:35,600 --> 01:15:37,400 Nešto za pamcenje u kontekstu 1611 01:15:37,400 --> 01:15:40,000 diskusije USA-e za eutanaziju i pobacaj. 1612 01:15:40,000 --> 01:15:41,500 Uvijek pocinje na isti nacin. 1613 01:15:41,500 --> 01:15:43,500 Mora postojati izvrstan argument 1614 01:15:43,500 --> 01:15:46,400 kako bi se rjiešili beskorisnih ljudi ubijanjem. 1615 01:15:46,400 --> 01:15:47,700 Ili barem ljudima izgleda odlicno 1616 01:15:47,700 --> 01:15:49,900 taj unaprijedeni argumenat. 1617 01:15:49,900 --> 01:15:51,400 To je romansa sa smrcu 1618 01:15:51,400 --> 01:15:53,900 i znate, eutanazija i ovaj pokret i dalje traje, 1619 01:15:53,900 --> 01:15:55,100 što smatram strašnim. 1620 01:15:55,100 --> 01:15:56,400 A ta ideja, znate, 1621 01:15:56,400 --> 01:15:58,100 odmah rješava naše društvo 1622 01:15:58,100 --> 01:15:59,900 bilo koga tko bi mogao biti filter, 1623 01:15:59,900 --> 01:16:03,100 misleci da ljude u ekonomskom smislu, 1624 01:16:03,100 --> 01:16:06,000 i mislim da se da Darwin zapravo uklapa u neke. 1625 01:16:06,000 --> 01:16:08,200 To je jednostavno obezvedivanje ljudskog života . 1626 01:16:08,200 --> 01:16:10,100 Prvo, ako mislite ozbiljno 1627 01:16:10,100 --> 01:16:11,900 da evolucija ima veze s tim 1628 01:16:11,900 --> 01:16:14,100 prijelazom oblika života, 1629 01:16:14,100 --> 01:16:17,100 i da su život i smrt samo prirodni procesi, 1630 01:16:17,100 --> 01:16:20,600 tada postajete liberalni oko pobacaja i eutanazije. 1631 01:16:20,600 --> 01:16:22,200 Sve te vrste ideja, 1632 01:16:22,200 --> 01:16:24,300 cini mi se, slijede vrlo prirodno 1633 01:16:24,300 --> 01:16:26,200 od Darwinove perspektive, 1634 01:16:26,200 --> 01:16:28,900 u osnovi na ne privilegiranje ljudi. 1635 01:16:28,900 --> 01:16:32,300 I mislim da ljudi koji žele podržati darwinizam 1636 01:16:32,300 --> 01:16:35,900 moraju uzeti vrlo ozbiljno takve vrste pogleda. 1637 01:16:35,900 --> 01:16:39,100 I kad vidimo elitu-- a to je elita-- 1638 01:16:39,100 --> 01:16:41,900 elita koja kontrolira u suštini 1639 01:16:41,900 --> 01:16:44,000 sav istraživacki novac u znanosti, 1640 01:16:44,000 --> 01:16:46,800 govoreci, ''da ne postoji takva stvar kao što je moralna istina; 1641 01:16:46,800 --> 01:16:49,600 znanost nece biti povezana s religijom.'' 1642 01:16:49,600 --> 01:16:51,500 mislim,to je bitna službena politika 1643 01:16:51,500 --> 01:16:53,400 nacionalne akademije znanosti 1644 01:16:53,400 --> 01:16:56,000 u kojoj religija i znanost nece biti povezane. 1645 01:16:56,000 --> 01:17:00,000 Mislim, to skracuje mnoge rasprave, nije li tako? 1646 01:17:00,000 --> 01:17:02,400 Što ce se dogoditi ako se to ne promjeni? 1647 01:17:02,400 --> 01:17:04,800 Mislim da gledamo kako se to dogada, nije li tako? 1648 01:17:04,800 --> 01:17:06,700 Trebalo mi je vremena da razmislim, 1649 01:17:06,700 --> 01:17:09,900 pa sam otputovao u mjesto rodenje ove ideje. 1650 01:18:05,200 --> 01:18:08,500 "S divljacima slabih u tijelu i umu" 1651 01:18:08,500 --> 01:18:10,200 "smo brzo eliminirani." 1652 01:18:10,200 --> 01:18:13,100 "Mi civilizirani u drugu ruku smo" 1653 01:18:13,100 --> 01:18:16,700 "ucinili sve moguce kako bi kontrolirali proces eliminacije." 1654 01:18:16,700 --> 01:18:20,900 "Izgradili smo skloništa za imbecile, osakacene i bolesne." 1655 01:18:20,900 --> 01:18:23,600 ''I tako su slabi clanovi civiliziranog društva" 1656 01:18:23,600 --> 01:18:25,500 "širili njihovu vrstu". 1657 01:18:25,500 --> 01:18:27,700 "Nitko tko je prisustvovao parenju" 1658 01:18:27,700 --> 01:18:29,100 ''domacih životinja" 1659 01:18:29,100 --> 01:18:31,400 ''ne može sumnjati da je to vrlo štetno" 1660 01:18:31,400 --> 01:18:33,300 ''za ljudsku rasu." 1661 01:18:33,300 --> 01:18:35,400 "Teško da bi itko bio toliko neupucen" 1662 01:18:35,400 --> 01:18:38,700 "da dozvoli najgoroj životinji da se razmnožava." 1663 01:18:38,700 --> 01:18:43,700 Charles Darwin, Porijeklo covjeka, 1871. 1664 01:20:25,000 --> 01:20:26,800 Meyer: tijekom hladnog rata u Njemackoj, 1665 01:20:26,800 --> 01:20:29,500 postojao je ovaj zid kako bi držali podalje ideje. 1666 01:20:29,500 --> 01:20:32,100 Nastale su od ljudi koji su držali ideologiju, 1667 01:20:32,100 --> 01:20:34,500 koji su se bojali konkurencije 1668 01:20:34,500 --> 01:20:38,800 drugih ideja koje bi mogle uci u njihovo društvo. 1669 01:20:38,800 --> 01:20:41,400 A ono što vidimo da se danas dogada u znanosti 1670 01:20:41,400 --> 01:20:43,000 jako je slicno tome. 1671 01:20:43,000 --> 01:20:44,700 Ali mislim da je to samo strategija 1672 01:20:44,700 --> 01:20:48,900 zaštite neuspjeha ideologije nad konkurencijom. 1673 01:20:48,900 --> 01:20:51,100 Amerika nije postala velika nacija 1674 01:20:51,100 --> 01:20:52,900 potiskivanjem ideja. 1675 01:20:52,900 --> 01:20:55,900 Napredovala je dozvoljavajuci slobodu govora 1676 01:20:55,900 --> 01:20:58,800 i slobodu upita. 1677 01:20:58,800 --> 01:21:01,300 Thomas Jefferson bio je u pravu kad je napisao, 1678 01:21:01,300 --> 01:21:03,700 ''držimo ove istine kako bi bilo ocito", 1679 01:21:03,700 --> 01:21:06,200 ''da su svi ljudi stvoreni jednaki," 1680 01:21:06,200 --> 01:21:08,500 ''da su obdareni od svojeg stvoritelja." 1681 01:21:08,500 --> 01:21:10,600 ''s odredenim neotudivim pravima," 1682 01:21:10,600 --> 01:21:12,900 ''neki od njih su život, sloboda," 1683 01:21:12,900 --> 01:21:15,100 "i potraga za srecom.'' 1684 01:21:15,100 --> 01:21:17,600 Stotine tisuca amerikanaca 1685 01:21:17,600 --> 01:21:20,900 su dali svoje živote kako bi zaštitile ove vrijednosti, 1686 01:21:20,900 --> 01:21:23,700 ali sada su ponovno pod prijetnjom. 1687 01:21:23,700 --> 01:21:26,800 Nisu to samo znanstvenici koji su protjerani. 1688 01:21:26,800 --> 01:21:28,300 Bila je protjerana i sama sloboda, 1689 01:21:28,300 --> 01:21:30,900 osnivacica americkog sna, 1690 01:21:30,900 --> 01:21:34,200 osnivacica Amerike. 1691 01:21:34,200 --> 01:21:36,500 Ako dopustimo da sloboda bude protjerana iz znanosti, 1692 01:21:36,500 --> 01:21:38,700 gdje ce biti kraj? 1693 01:21:38,700 --> 01:21:40,800 Darwinisticka ustanova 1694 01:21:40,800 --> 01:21:43,200 je tako masivna i tako utvrdena 1695 01:21:43,200 --> 01:21:45,200 i izgleda neprobojno. 1696 01:21:45,200 --> 01:21:47,300 Ne mogu ga slomiti sam, 1697 01:21:47,300 --> 01:21:48,900 ali bih se mogao barem suociti 1698 01:21:48,900 --> 01:21:51,000 s onima koji su protjerali znanstvenike koje sam sreo. 1699 01:21:53,800 --> 01:21:57,300 Što biste rekli Eugenie Scott-u da sad sjedi pokraj vas? 1700 01:21:57,300 --> 01:21:58,500 Što biste joj rekli? 1701 01:21:58,500 --> 01:22:01,600 Pitao bih je kojim se pravom 1702 01:22:01,600 --> 01:22:03,900 ona i ljudi poput nje 1703 01:22:03,900 --> 01:22:06,200 usuduju deklarirati 1704 01:22:06,200 --> 01:22:09,000 što je a što nije znanost. 1705 01:22:09,000 --> 01:22:11,500 On je neka vrsta samo-nastalog mucenika dana. 1706 01:22:11,500 --> 01:22:13,300 Dobili su dobre putne troškove od slucaja, 1707 01:22:13,300 --> 01:22:16,100 znaš, jadni Rick Sternberg. 1708 01:22:16,100 --> 01:22:17,500 ...I dobivamo minimalno suglasnost 1709 01:22:17,500 --> 01:22:19,700 od vodstva Smithsoniana, 1710 01:22:19,700 --> 01:22:22,500 ali nisam osjecao da ce nešto i dovršiti . 1711 01:22:22,500 --> 01:22:25,400 Ušli smo u Smithsonian tražeci odgovore, 1712 01:22:25,400 --> 01:22:29,000 ali smo naletili na isti kameni zid kao kongresmen Souder. 1713 01:22:29,000 --> 01:22:31,100 niste ovlašteni da to radite ovdje, zato stanite. 1714 01:22:38,600 --> 01:22:40,700 Rekao je, ''ipak, morate biti kažnjeni,'' 1715 01:22:40,700 --> 01:22:42,100 i ostala sam bez posla. 1716 01:22:42,100 --> 01:22:43,700 Dobili smo intervju 1717 01:22:43,700 --> 01:22:46,000 s predstavnikom George Mason-a, 1718 01:22:46,000 --> 01:22:49,000 ali bilo ga je nemoguce izbaciti iz takta. 1719 01:22:49,000 --> 01:22:51,900 Njezin ugovor nije bio obnovljen. 1720 01:22:51,900 --> 01:22:55,300 To je jednostavno, um, ne joj obnoviti ugovor 1721 01:22:55,300 --> 01:22:56,800 koji je zadovoljila. 1722 01:22:56,800 --> 01:22:59,000 Njezin ugovor nije bio obnovljen i 1723 01:22:59,000 --> 01:23:01,900 to nema veze s kontroverzijom 1724 01:23:01,900 --> 01:23:05,900 na temu inteligentnog dizajna. 1725 01:23:07,600 --> 01:23:11,400 Nikad nisam bio ovako tretiran u mojih-- 1726 01:23:11,400 --> 01:23:13,600 30 godina na akadamiji. 1727 01:23:13,600 --> 01:23:17,400 Dobili smo slican prijem na univerzitetu Baylor. 1728 01:23:17,400 --> 01:23:18,700 Odbili su priznati 1729 01:23:18,700 --> 01:23:20,500 da ono što se dogodilo dr. Marks-u 1730 01:23:20,500 --> 01:23:22,900 ima veze s inteligentnim dizajnom. 1731 01:23:22,900 --> 01:23:25,900 Sigurno, razgovori koje sam vodio, 1732 01:23:25,900 --> 01:23:28,300 u slucaju inteligentnog dizajna, 1733 01:23:28,300 --> 01:23:30,500 nije bilo nasrtaja u razgovoru. 1734 01:23:30,500 --> 01:23:32,600 To je bilo proceduralno pitanje, 1735 01:23:32,600 --> 01:23:34,800 i to je nacin kako to rješavamo. 1736 01:23:34,800 --> 01:23:37,700 Smiješno, to nije isto kako je Dean Kelley objasnio 1737 01:23:37,700 --> 01:23:39,900 u njegovom originalnom e-mail-u dr. Marks-u. 1738 01:23:46,200 --> 01:23:48,700 Ne miješam religiju s mojom znanošcu. 1739 01:23:48,700 --> 01:23:50,600 pitanja koje tražim 1740 01:23:50,600 --> 01:23:52,300 u mojem istraživanju inteligentnog dizajna 1741 01:23:52,300 --> 01:23:54,900 su savršeno zakonita znanstvena pitanja. 1742 01:23:54,900 --> 01:23:57,100 Barem su vodeci u državi Iova 1743 01:23:57,100 --> 01:23:59,700 bili voljni da priznaju njihove aktivnosti: 1744 01:23:59,700 --> 01:24:03,000 Ono što smo htjeli zaustaviti je upotreba imena ISU 1745 01:24:03,000 --> 01:24:05,400 da se inteligentan dizajn ne ucini važecim. 1746 01:24:05,400 --> 01:24:07,100 I uspjeli smo. 1747 01:24:07,100 --> 01:24:09,800 Puno mislim na Guillerma. On je super covjek. 1748 01:24:09,800 --> 01:24:11,900 Zbog toga sam na neki nacin razocaran. 1749 01:24:11,900 --> 01:24:13,800 Morao je to jednostavno pustiti na miru, 1750 01:24:13,800 --> 01:24:15,900 prema mojem mišljenju, trebao je jednostavno pustiti na miru. 1751 01:24:15,900 --> 01:24:18,200 Dr. Hauptman je obradivao dalje 1752 01:24:18,200 --> 01:24:20,700 zbog njegovog poštovanja prema Gonzalesu. 1753 01:24:20,700 --> 01:24:23,800 Oh,ovo je poslano kao email od vas za g.Avalosa. 1754 01:24:23,800 --> 01:24:28,600 Vi kažete,"ponekad je jednostavno najbolje da ignoriramo idiote," 1755 01:24:28,600 --> 01:24:31,500 u obracanju prema Gilermu. 1756 01:24:31,500 --> 01:24:34,100 I tada, religijske ludosti 1757 01:24:34,100 --> 01:24:36,100 moraju biti osporavane u svakoj prilici.'' 1758 01:24:36,100 --> 01:24:38,400 Da, zato, što na primjer, 1759 01:24:38,400 --> 01:24:39,400 Ti-- 1760 01:24:41,800 --> 01:24:43,700 U tom slucaju, mislim više na, 1761 01:24:43,700 --> 01:24:46,600 recimo, na kreacionisticku skupinu, koja tvrdi da je Bog 1762 01:24:46,600 --> 01:24:49,300 stavio sve životinje u arku, i to je to. 1763 01:24:49,300 --> 01:24:51,800 Otuda su došle sve naše životinje danas. 1764 01:24:51,800 --> 01:24:53,200 To je ludo, dobro? 1765 01:24:53,200 --> 01:24:54,400 Ne bi trebali vrijedati 1766 01:24:54,400 --> 01:24:56,200 cak ni djecu s takvim stvarima. 1767 01:24:56,200 --> 01:24:58,100 Dakle to su idioti, dobro? 1768 01:24:58,100 --> 01:24:59,500 Uvijek su bili okolo. 1769 01:24:59,500 --> 01:25:01,600 Uvijek su bili okolo. 1770 01:25:01,600 --> 01:25:04,700 Hodanjem za zlocincem u svakom od ovih slucajeva 1771 01:25:04,700 --> 01:25:06,800 nije me dovodilo nigdje. 1772 01:25:06,800 --> 01:25:10,400 Pa sam se ponovno povezao s dr. Berlinski-em i dr. Schroeder-om. 1773 01:25:10,400 --> 01:25:12,100 da vidim da li imaju kakav savjet. 1774 01:25:17,600 --> 01:25:19,300 Berlinski: postoji granica 1775 01:25:19,300 --> 01:25:21,500 za ono što ce znanost sada prihvatiti. 1776 01:25:21,500 --> 01:25:24,700 Mislim da je paralela tocno ovaj zid koji se spušta dolje. 1777 01:25:24,700 --> 01:25:27,600 Pitajte bilo kojeg Berlinca sa istocne strane 1778 01:25:27,600 --> 01:25:30,600 što im je znacilo rušenje zida. 1779 01:25:30,600 --> 01:25:34,900 Ako bi bilo moguce napraviti rupu u zidu, 1780 01:25:34,900 --> 01:25:37,300 to bi dozvolilo akademiji 1781 01:25:37,300 --> 01:25:39,900 da pitaju ta fundamentalna pitanja koja postoje 1782 01:25:39,900 --> 01:25:42,800 i dopuste ih isto tako u znanstvenim ucionicama. 1783 01:25:45,600 --> 01:25:48,400 Bilo bi lijepo vidjeti znanstvenu organizaciju 1784 01:25:48,400 --> 01:25:50,000 koja bi gubi prestiž i moc. 1785 01:25:50,000 --> 01:25:52,800 Bilo bi lijepo vidjeti kako se iznose i druga pitanja. 1786 01:25:52,800 --> 01:25:54,400 Iznad svega toga, bilo bi lijepo 1787 01:25:54,400 --> 01:25:57,200 imati pravi duh samo-kriticizma 1788 01:25:57,200 --> 01:25:58,700 koji ulazi u znanost. 1789 01:26:00,700 --> 01:26:02,900 Stein: što da ucinim da srušim zid? 1790 01:26:02,900 --> 01:26:04,500 Da li postoji nešto što mogu napraviti? 1791 01:26:04,500 --> 01:26:06,200 Neka svijetu bude ocito 1792 01:26:06,200 --> 01:26:07,600 da zid postoji. 1793 01:26:07,600 --> 01:26:09,700 Postoje ogromne brojke ljudi 1794 01:26:09,700 --> 01:26:11,900 koji govore o akademskoj slobodi, 1795 01:26:11,900 --> 01:26:14,300 A postoji akademska sloboda 1796 01:26:14,300 --> 01:26:17,100 tako dugo dok ste na pravoj strani zida. 1797 01:26:17,100 --> 01:26:19,400 Ali ako ste na krivoj strani zida, 1798 01:26:19,400 --> 01:26:20,700 kao što se spomenuli prije nekoliko trenutaka, 1799 01:26:20,700 --> 01:26:23,900 gubite ugled a to je predaja. 1800 01:26:23,900 --> 01:26:27,000 Dr. Schroeders-ove rijeci doprle su do mojeg srca. 1801 01:26:27,000 --> 01:26:30,000 Ocito nisam sam mogao srušiti zid, 1802 01:26:30,000 --> 01:26:32,800 ali mogao sam se suprotstaviti jednom od njegovih modernih arhitekata. 1803 01:27:25,600 --> 01:27:28,500 Halo, profesor Dawkins. Kako ste? 1804 01:27:28,500 --> 01:27:31,000 Ja sam Ben Stein, žao mi je što ste cekali. 1805 01:27:31,000 --> 01:27:32,300 Kako ste? Dobro, hvala. 1806 01:27:34,600 --> 01:27:36,600 Vi ste napisali 1807 01:27:36,600 --> 01:27:39,100 da je Bog psihotican delikvent 1808 01:27:39,100 --> 01:27:41,700 kojeg su izmislili bijesni, zaludeni ljudi. 1809 01:27:41,700 --> 01:27:43,200 Ne, nisam rekao baš tako. 1810 01:27:43,200 --> 01:27:45,100 Rekao sam nešto bolje od toga. 1811 01:27:45,100 --> 01:27:47,400 Oh, pa, recite nam što ste rekli. 1812 01:27:47,400 --> 01:27:49,800 Pa, morao bih to procitati iz knjige. 1813 01:27:49,800 --> 01:27:51,700 Molim vas! 1814 01:27:51,700 --> 01:27:53,100 ''Bog Starog zavjeta 1815 01:27:53,100 --> 01:27:55,300 je bez diskusije najneugodniji karakter 1816 01:27:55,300 --> 01:27:56,600 'u svim fikcijama-- 1817 01:27:56,600 --> 01:27:58,000 ljubomoran i ponosan time, 1818 01:27:58,000 --> 01:28:01,100 'a bazznacajan, nepravedan, frik koji ne oprašta, 1819 01:28:01,100 --> 01:28:03,900 'osvetoljubiv, žedan krvi,eticki cistac, 1820 01:28:03,900 --> 01:28:05,700 a nepozdan, odbojan, 1821 01:28:05,700 --> 01:28:09,200 rasist,cedomornik,genocidan,ubojica vlastite djece, 1822 01:28:09,200 --> 01:28:11,400 poguban, megalomanijak, 1823 01:28:11,400 --> 01:28:12,800 sadomazohista, 1824 01:28:12,800 --> 01:28:14,700 staromodan zlonamjeran siledija." 1825 01:28:14,700 --> 01:28:16,800 -dakle to mislite o Bogu. Da. 1826 01:28:16,800 --> 01:28:18,700 A što ako ljudi vjeroju u Boga 1827 01:28:18,700 --> 01:28:21,100 koji beskrajno voli i ljubi 1828 01:28:21,100 --> 01:28:23,800 Boga opraštanja i darežljivosti, 1829 01:28:23,800 --> 01:28:26,000 neka vrsta današnjeg Boga. 1830 01:28:26,000 --> 01:28:28,700 Zašto im to pokvariti? 1831 01:28:28,700 --> 01:28:32,400 Oh, um. Zašto im ne bismo jednostavno dopustili da imaju svoju zabavu i uživaju u njoj? 1832 01:28:32,400 --> 01:28:35,000 Ne želim kvariti nikome ništa. 1833 01:28:35,000 --> 01:28:37,900 Pišem knjigu. Ljudi je mogu procitati ako žele. 1834 01:28:37,900 --> 01:28:41,100 Vjerujem da je to stvar slobode, 1835 01:28:41,100 --> 01:28:45,300 da se oslobodite primitivnih praznovjerja. 1836 01:28:45,300 --> 01:28:46,900 Dakle religija je primitivo praznovjerje? 1837 01:28:46,900 --> 01:28:48,500 Da, mislim da jest. 1838 01:28:48,500 --> 01:28:51,000 Dakle, vi vjerujete da je sloboda 1839 01:28:51,000 --> 01:28:53,800 govoriti ljudima da Bog ne postoji. 1840 01:28:53,800 --> 01:28:56,300 Mislim da mnogo ljudi, kad odustanu od Boga, 1841 01:28:56,300 --> 01:29:00,200 osjecaju veliki dodir oslobodenja i slobode. 1842 01:29:00,200 --> 01:29:01,700 Zašto to mislite? 1843 01:29:01,700 --> 01:29:04,600 Vi ste znanstvenik. Koji su vaši podaci? Pa, ja... 1844 01:29:04,600 --> 01:29:06,900 Pa, dobio sam mnogo pisama koja to govore. 1845 01:29:06,900 --> 01:29:09,100 Na svijetu postoji 8 milijardi ljudi, dr. Dawkins. 1846 01:29:09,100 --> 01:29:10,100 Da, znam, znam... 1847 01:29:10,100 --> 01:29:11,700 Koliko pisama ste dobili? 1848 01:29:11,700 --> 01:29:13,700 Ne, ja-- to je prilicno istinito, 1849 01:29:13,700 --> 01:29:17,600 Profesor Dawkins cinio se tako uvjerenim da Bog ne postoji 1850 01:29:17,600 --> 01:29:20,800 da sam se pitao da li bi bio voljan predociti nam to u brojkama. 1851 01:29:20,800 --> 01:29:22,800 Pa, teško je postaviti to 1852 01:29:22,800 --> 01:29:24,900 ali sam postavio nešto kao 1853 01:29:24,900 --> 01:29:27,500 znate, 99 % protiv ili nešto-- 1854 01:29:27,500 --> 01:29:30,500 Pa, kako znate da je 99 %, a ne recimo 97 %? 1855 01:29:30,500 --> 01:29:32,800 Ne znam.Vi ste pitali mene da kažem brojku 1856 01:29:32,800 --> 01:29:35,700 a nije mi ugodno postavljati brojeve. 1857 01:29:35,700 --> 01:29:38,800 Mislim da je ... Mislim da je vrlo neizvjesno. 1858 01:29:38,800 --> 01:29:41,300 Ali,ne možete odrediti broj. 1859 01:29:41,300 --> 01:29:42,300 Ne, naravno da ne. 1860 01:29:42,300 --> 01:29:44,200 Onda bi moglo biti 49 %. 1861 01:29:44,200 --> 01:29:48,400 Pa,može biti...Mislim da je neizvjestan, 1862 01:29:48,400 --> 01:29:51,800 ali prilicno je daleko od 50 %. 1863 01:29:51,800 --> 01:29:53,000 Kako znate? 1864 01:29:53,000 --> 01:29:54,200 Ne znam. 1865 01:29:54,200 --> 01:29:56,800 Mislim, napisao sam argument u knjizi. 1866 01:29:56,800 --> 01:29:58,500 Tko je onda stvorio nebesa i zemlju? 1867 01:29:58,500 --> 01:29:59,900 Zašto ste upotrijebili rijec ''tko''? 1868 01:29:59,900 --> 01:30:01,600 Vidite, odmah ste poceli s pitanjem 1869 01:30:01,600 --> 01:30:02,900 Koristeci rijec ''tko''? 1870 01:30:02,900 --> 01:30:05,700 Dakle kako se stvorilo? 1871 01:30:05,700 --> 01:30:09,800 Pa, ... Vrlo sporim procesom. 1872 01:30:09,800 --> 01:30:11,100 Pa, kako je pocelo? 1873 01:30:11,100 --> 01:30:13,200 Nitko ne zna kako je pocelo. 1874 01:30:13,200 --> 01:30:15,300 Znamo za neku vrstu dogadaja koji se dogodio. 1875 01:30:15,300 --> 01:30:17,400 Znamo za neku vrstu dogadaja koji se morao dogoditi 1876 01:30:17,400 --> 01:30:19,200 vezan uz podrijetlo života. Što je to bilo? 1877 01:30:19,200 --> 01:30:23,300 To je bilo podrijetlo prve samorazmnožavajuce molekule. 1878 01:30:23,300 --> 01:30:25,100 Dobro, i kako se to dogodilo? 1879 01:30:25,100 --> 01:30:27,300 Rekao sam ti, ne znamo. 1880 01:30:27,300 --> 01:30:29,300 Dakle nemate ideju kako je pocelo? 1881 01:30:29,300 --> 01:30:31,400 Ne, ne. Niti itko drugi. 1882 01:30:31,400 --> 01:30:32,500 Nitko drugi je nema. 1883 01:30:32,500 --> 01:30:34,200 Što mislite da li postoji mogucnost 1884 01:30:34,200 --> 01:30:35,700 da inteligentni dizajn 1885 01:30:35,700 --> 01:30:36,450 ima 1886 01:30:37,200 --> 01:30:40,300 odgovor na neka pitanja u genetici? 1887 01:30:40,300 --> 01:30:42,500 Ili u evoluciji? 1888 01:30:42,500 --> 01:30:44,600 Moglo bi nastati otprilike na sljedeci nacin: 1889 01:30:44,600 --> 01:30:48,400 Moglo bi biti da se u nekom ranijem vremenu, 1890 01:30:48,400 --> 01:30:49,900 negdje u svemiru, 1891 01:30:49,900 --> 01:30:53,000 razvila civilizacija 1892 01:30:53,000 --> 01:30:55,700 vjerojatno na neki od darwinistickih nacina 1893 01:30:55,700 --> 01:30:58,500 do vrlo, vrlo visoke razine tehnologije 1894 01:30:58,500 --> 01:31:00,700 i formirala oblik života 1895 01:31:00,700 --> 01:31:03,700 koju su možda posadili na ovaj planet. 1896 01:31:03,700 --> 01:31:09,300 To je vjerojatnost i to jedna intrigantna vjerojatnost 1897 01:31:09,300 --> 01:31:12,100 i pretpostavljam da je moguce naci dokaze za to. 1898 01:31:12,100 --> 01:31:15,500 Ako pogledate detalj-- 1899 01:31:15,500 --> 01:31:18,300 detalje biokemije, molekularne biologije, 1900 01:31:18,300 --> 01:31:21,600 mogli biste naci potpis neke vrste dizajnera. 1901 01:31:21,600 --> 01:31:22,900 Pricekajte sekundu (!!) 1902 01:31:22,900 --> 01:31:25,800 Richard Dawkins je mislio da bi inteligentni dizajn 1903 01:31:25,800 --> 01:31:27,600 mogao biti zakonita potraga? 1904 01:31:27,600 --> 01:31:31,700 I da bi dizajner mogao biti imati višu inteligenciju 1905 01:31:31,700 --> 01:31:34,300 negdje u svemiru. 1906 01:31:34,300 --> 01:31:36,000 Pa--ali ta viša inteligencija 1907 01:31:36,000 --> 01:31:38,400 bi sama morala nastati 1908 01:31:38,400 --> 01:31:42,600 izricito ili konacnim razjašnjenim procesom. 1909 01:31:42,600 --> 01:31:46,300 Nije mogao sam skociti spontano u postojanje. U tome je stvar. 1910 01:31:46,300 --> 01:31:51,000 Dakle profesor Dawkins nije bio protiv inteligentnog dizajna, 1911 01:31:51,000 --> 01:31:53,700 samo protiv nekih vrsta dizajnera, 1912 01:31:53,700 --> 01:31:55,700 kao što je Bog. 1913 01:31:55,700 --> 01:31:57,200 Dakle hebrejski Bog, 1914 01:31:57,200 --> 01:31:58,900 Bog Starog zavjeta-- 1915 01:31:58,900 --> 01:32:01,000 ne postoji u vašem svjetonazoru? 1916 01:32:01,000 --> 01:32:03,000 Uh, naravno da ne. 1917 01:32:03,000 --> 01:32:05,800 Mislim, to bi bila vrlo neugodna pretpostavka. 1918 01:32:05,800 --> 01:32:08,000 A Sveto trojstvo Novog zavjeta-- 1919 01:32:08,000 --> 01:32:09,600 Ne, ništa poput toga. 1920 01:32:09,600 --> 01:32:13,200 Vjerujete li u nekog od hinduistickih bogova? 1921 01:32:13,200 --> 01:32:15,200 Kao što je Vishnu? Kako me možete pitati takvo pitanje? 1922 01:32:15,200 --> 01:32:16,400 Ne vjerujete, ne? Kako bih mogao? 1923 01:32:16,400 --> 01:32:17,400 Mislim, zašto bih, 1924 01:32:17,400 --> 01:32:19,100 ako ne vjerujem u bilo kojeg drugog? 1925 01:32:19,100 --> 01:32:20,600 Ne vjerujete u muslimanskog boga? 1926 01:32:20,600 --> 01:32:24,100 Ne. Zašto me to uopce morate pitati? 1927 01:32:24,100 --> 01:32:25,600 Samo sam želio biti siguran. 1928 01:32:25,600 --> 01:32:29,300 Dakle ne vjerujete u bilo kakvog boga bilo gdje. 1929 01:32:29,300 --> 01:32:32,900 Bilo koji bog bilo gdje bilo bi potpuno nekompatibilno 1930 01:32:32,900 --> 01:32:37,900 Sa--sa svim što sam rekao-- 1931 01:32:37,900 --> 01:32:40,300 i pretpostavio sam, samo sam se htio uvjeriti 1932 01:32:40,300 --> 01:32:42,600 da ne vjerujete u nikakvog boga bilo gdje. 1933 01:32:42,600 --> 01:32:45,800 Ne. Što ako nakon što umrete, naletite na Boga. 1934 01:32:45,800 --> 01:32:48,000 on bi pitao, ''što si to radio, Richard?" 1935 01:32:48,000 --> 01:32:49,400 ''Mislim, što si to radio?" 1936 01:32:49,400 --> 01:32:50,900 ''Pokušavao sam biti dobar prema tebi". 1937 01:32:50,900 --> 01:32:53,900 ''Dao sam ti placu od multi miljuna dolara," 1938 01:32:53,900 --> 01:32:55,900 ''opet i opet preko tvojih knjiga," 1939 01:32:55,900 --> 01:32:57,500 i pogledaj što si ucinio.'' 1940 01:32:57,500 --> 01:32:59,800 Bertram Russell je imao takvo postavljeno pitanje, 1941 01:32:59,800 --> 01:33:02,300 i odgovorio je nešto poput: 1942 01:33:02,300 --> 01:33:06,800 ''Gospodine, zašto ste dozvolili takve bolove da se sakrijete?" 1943 01:33:09,600 --> 01:33:12,800 Ali ako su ljudi inteligentnog dizajna u pravu, 1944 01:33:12,800 --> 01:33:14,600 Bog nije skriven. 1945 01:33:14,600 --> 01:33:18,100 Mogli bismo cak susresti Boga kroz znanost 1946 01:33:18,100 --> 01:33:21,300 ako bi imali slobodu otici tamo. 1947 01:33:21,300 --> 01:33:23,800 Što bi moglo biti intrigantnije od toga? 1948 01:33:28,700 --> 01:33:31,300 Uzimamo slobodu zdravo za gotovo 1949 01:33:31,300 --> 01:33:33,400 ovdje u Sjedinjenim državama. 1950 01:33:33,400 --> 01:33:36,200 Sloboda je temelj ove zemlje. 1951 01:33:37,700 --> 01:33:41,600 A veliki dio slobode je sloboda upita. 1952 01:33:41,600 --> 01:33:43,700 Ali sad, nažalost moram reci, 1953 01:33:43,700 --> 01:33:46,300 sloboda upita u znanosti je potisnuta. 1954 01:33:47,400 --> 01:33:49,700 Iza mene stoji zid 1955 01:33:49,700 --> 01:33:53,300 koji okružuje slobodne sektore ovog grada, 1956 01:33:53,300 --> 01:33:56,700 dio otpadnog sistema barijera. 1957 01:33:56,700 --> 01:33:58,100 Postoje ljudi 1958 01:33:58,100 --> 01:34:00,200 koji žele držati znanost u maloj kutiji 1959 01:34:00,200 --> 01:34:03,400 gdje nikako ne može dosegnuti vecu snagu, 1960 01:34:03,400 --> 01:34:05,900 gdje nikako ne može dotaknuti Boga. 1961 01:34:05,900 --> 01:34:07,800 Te granice su izrezale Njemacku poprijeko 1962 01:34:07,800 --> 01:34:09,800 u posjekotimana bodljikavih žica, 1963 01:34:09,800 --> 01:34:14,300 betona,psecit trcanja i stražarskih kucica. 1964 01:34:14,300 --> 01:34:15,800 Ako vjerujete u Boga 1965 01:34:15,800 --> 01:34:17,300 i ako vjerujete da postoji 1966 01:34:17,300 --> 01:34:19,100 svojstven "red" u svemiru 1967 01:34:19,100 --> 01:34:21,300 i ako vjerujete da je uloga znanosti 1968 01:34:21,300 --> 01:34:24,300 pokušaj pracenja i razumijevanja tog "reda" 1969 01:34:24,300 --> 01:34:26,800 bit ceš iskljucen. 1970 01:34:26,800 --> 01:34:29,200 Bojim se toga 1971 01:34:29,200 --> 01:34:30,800 ali to me nece sprijeciti 1972 01:34:30,800 --> 01:34:32,700 od istraživanja ili govora. 1973 01:34:32,700 --> 01:34:36,900 Zid ne može odoljeti slobodi. 1974 01:34:36,900 --> 01:34:39,700 Ono što tražim je sloboda 1975 01:34:39,700 --> 01:34:42,200 pracenja dokaza kamo god da on vodi. 1976 01:34:44,100 --> 01:34:45,700 Moja nada je da ce postojati dovoljno 1977 01:34:45,700 --> 01:34:47,300 neovisno mislecih znanstvenika 1978 01:34:47,300 --> 01:34:50,000 koji ne vole da se im govori kako razmišljati. 1979 01:34:50,000 --> 01:34:52,200 Ljudi koji ce na obje strane argumenata 1980 01:34:52,200 --> 01:34:55,200 biti pripremljeni pricati i slušati 1981 01:34:55,200 --> 01:34:57,100 a iznad svega, spremnost 1982 01:34:57,100 --> 01:34:59,000 da se otvore dijalozi. 1983 01:34:59,000 --> 01:35:02,700 Time bi se dozvolilo vrlo mnogim dobrim znanstvenicima 1984 01:35:02,700 --> 01:35:04,200 da budu znanstvenici, 1985 01:35:04,200 --> 01:35:06,600 kojima se ne dozvoljava da budu sada znanstvenici. 1986 01:35:06,600 --> 01:35:09,000 Nije me briga kako ce završiti kao bica. 1987 01:35:09,000 --> 01:35:11,100 Nije me briga ako oni završe kao religiozni 1988 01:35:11,100 --> 01:35:13,200 ili "mladi kreacionisti". 1989 01:35:13,200 --> 01:35:14,800 Ako su otkrili put 1990 01:35:14,800 --> 01:35:16,700 kroz pitanja i došli ovamo, 1991 01:35:16,700 --> 01:35:18,600 ja sam za njih! 1992 01:35:18,600 --> 01:35:21,200 I zašto mislim da cemo pobijediti u ovoj borbi? 1993 01:35:21,200 --> 01:35:24,100 Zato što ce istina skršena na zemlji opet uskrsnuti. 1994 01:35:24,100 --> 01:35:27,000 Pronaci istinu ima svoju vrijednost. 1995 01:35:27,000 --> 01:35:30,700 Ako ima dodatne dobre posljedice, neka tako bude. 1996 01:35:30,700 --> 01:35:33,100 Zato što ni jedna laž ne može živjeti zauvijek. 1997 01:35:33,100 --> 01:35:36,000 Vjerujem da nam znanost daje jednu perspektivu na svijet, 1998 01:35:36,000 --> 01:35:38,900 i naši vjerski uvidi daju drugi pogled na svijet. 1999 01:35:38,900 --> 01:35:40,400 Ako ovo dvoje spojimo zajedno, 2000 01:35:40,400 --> 01:35:43,100 Tada cemo vidjeti mnogo dublje i mnogo stvarnije. 2001 01:35:43,100 --> 01:35:45,500 I ako se zauzmemo za slobodu... 2002 01:35:45,500 --> 01:35:48,200 Sloboda je pobjednik. 2003 01:35:48,200 --> 01:35:51,500 Ako ucinimo sve to, bit cemo pobjednici. 2004 01:35:51,500 --> 01:35:55,200 (svira Killerova All these things that I've done) 2005 01:35:57,000 --> 01:36:00,600 Sve te stvari koje sam ucinio 2006 01:36:00,600 --> 01:36:05,300 Da, morate se dovesti u depresiju 2007 01:36:05,300 --> 01:36:09,400 Da, morate se dovesti u depresiju 2008 01:36:11,300 --> 01:36:12,900 Poduzeo sam prvi korak 2009 01:36:12,900 --> 01:36:15,100 govoreci o ovom problemu. 2010 01:36:15,100 --> 01:36:17,000 Ali ako se zid mora srušiti, 2011 01:36:17,000 --> 01:36:18,800 svi mi moramo uciniti naš dio. 2012 01:36:18,800 --> 01:36:21,800 Neki od vas ce platiti visoku cijenu zbog govora. 2013 01:36:21,800 --> 01:36:23,800 Mogli biste cak izgubiti posao. 2014 01:36:23,800 --> 01:36:26,800 Garantiram vam da cete dobivati e-mailove mržnje. 2015 01:36:26,800 --> 01:36:29,000 Ali ako se ne ukljucite, 2016 01:36:29,000 --> 01:36:32,700 da li ce ostati itko tko bi vodio bitku? 2017 01:36:32,700 --> 01:36:33,800 Itko? 2018 01:36:33,800 --> 01:36:34,900 Itko?